< Zaburi 87 >

1 Zaburi ya wana wa Kora. Wimbo. Ameuweka msingi wake katika mlima mtakatifu;
Von den Korachiten. Ein Psalm. Ein Lied. Seine Gründung liegt auf heiligen Bergen.
2 Bwana anayapenda malango ya Sayuni kuliko makao yote ya Yakobo.
Jahwe liebt die Thore Zions mehr, denn alle anderen Wohnstätten Jakobs.
3 Mambo matukufu yanasemwa juu yako, ee mji wa Mungu:
Herrliches ist von dir verheißen, du Stadt Gottes! (Sela)
4 “Nitaweka kumbukumbu ya Rahabu na Babeli miongoni mwa wale wanaonikubali mimi: Ufilisti pia na Tiro, pamoja na Kushi, nami nitasema, ‘Huyu alizaliwa Sayuni.’”
“Ich nenne Rahab und Babel meine Bekenner, ja Philistäa und Tyrus samt Kusch: dieser ist dort geboren!”
5 Kuhusu Sayuni itasemwa hivi, “Huyu na yule walizaliwa humo, naye Aliye Juu Sana mwenyewe atamwimarisha.”
Aber von Zion wird es heißen: “Mann für Mann ist in ihr geboren und er, der Höchste, festigt sie.”
6 Bwana ataandika katika orodha ya mataifa: “Huyu alizaliwa Sayuni.”
Jahwe wird zählen, wenn er die Völker verzeichnet: “Dieser ist dort geboren.” (Sela)
7 Watakapokuwa wanapiga vinanda wataimba, “Chemchemi zangu zote ziko kwako.”
Und man singt, wie solche, die den Reigen tanzen; alle meine Quellen sind in dir.

< Zaburi 87 >