< Zaburi 87 >

1 Zaburi ya wana wa Kora. Wimbo. Ameuweka msingi wake katika mlima mtakatifu;
Des fils de Koré. Psaume. Cantique. Elle est fondée sur les montagnes saintes.
2 Bwana anayapenda malango ya Sayuni kuliko makao yote ya Yakobo.
L’Éternel aime les portes de Sion Plus que toutes les demeures de Jacob.
3 Mambo matukufu yanasemwa juu yako, ee mji wa Mungu:
Des choses glorieuses ont été dites sur toi, Ville de Dieu! (Pause)
4 “Nitaweka kumbukumbu ya Rahabu na Babeli miongoni mwa wale wanaonikubali mimi: Ufilisti pia na Tiro, pamoja na Kushi, nami nitasema, ‘Huyu alizaliwa Sayuni.’”
Je proclame l’Égypte et Babylone parmi ceux qui me connaissent; Voici, le pays des Philistins, Tyr, avec l’Éthiopie: C’est dans Sion qu’ils sont nés.
5 Kuhusu Sayuni itasemwa hivi, “Huyu na yule walizaliwa humo, naye Aliye Juu Sana mwenyewe atamwimarisha.”
Et de Sion il est dit: Tous y sont nés, Et c’est le Très-Haut qui l’affermit.
6 Bwana ataandika katika orodha ya mataifa: “Huyu alizaliwa Sayuni.”
L’Éternel compte en inscrivant les peuples: C’est là qu’ils sont nés. (Pause)
7 Watakapokuwa wanapiga vinanda wataimba, “Chemchemi zangu zote ziko kwako.”
Et ceux qui chantent et ceux qui dansent s’écrient: Toutes mes sources sont en toi.

< Zaburi 87 >