< Zaburi 85 >

1 Kwa mwimbishaji. Zaburi ya wana wa Kora. Ee Bwana, ulionyesha wema kwa nchi yako. Ulimrejeshea Yakobo baraka zake.
(Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme.) Du var nådig, HERRE, imod dit land du vendte Jakobs Skæbne,
2 Ulisamehe uovu wa watu wako, na kufunika dhambi zao zote.
tog Skylden bort fra dit Folk og skjulte al deres Synd. (Sela)
3 Uliweka kando ghadhabu yako yote na umegeuka na kuiacha hasira yako kali.
Du lod al din Vrede fare, tvang din glødende Harme.
4 Ee Mungu Mwokozi wetu, uturejeshe tena, nawe uiondoe chuki yako juu yetu.
Vend tilbage, vor Frelses Gud, hør op med din Uvilje mod os!
5 Je, utatukasirikia milele? Utaendeleza hasira yako kwa vizazi vyote?
Vil du vredes på os for evigt, holde fast ved din Harme fra Slægt til Slægt?
6 Je, hutatuhuisha tena, ili watu wako wakufurahie?
Vil du ikke skænke os Liv På ny, så dit Folk kan glæde sig i dig!
7 Utuonyeshe upendo wako usiokoma, Ee Bwana, utupe wokovu wako.
Lad os skue din Miskundhed, HERRE, din Frelse give du os!
8 Nitasikiliza lile atakalosema Mungu aliye Bwana; anaahidi amani kwa watu wake, watakatifu wake: lakini nao wasirudie upumbavu.
Jeg vil høre, hvad Gud HERREN taler! Visselig taler han Fred til sit Folk og til sine fromme og til dem, der vender deres Hjerte til ham;
9 Hakika wokovu wake uko karibu na wale wamchao, ili utukufu wake udumu katika nchi yetu.
ja, nær er hans Frelse for dem, som frygter ham, snart skal Herlighed bo i vort Land;
10 Upendo na uaminifu hukutana pamoja, haki na amani hubusiana.
Miskundhed og Sandhed mødes, Retfærd og Fred skal kysse hinanden;
11 Uaminifu huchipua kutoka nchi, haki hutazama chini kutoka mbinguni.
af Jorden spirer Sandhed frem, fra Himlen skuer Retfærd ned.
12 Naam, hakika Bwana atatoa kilicho chema, nayo nchi yetu itazaa mavuno yake.
Derhos giver HERREN Lykke, sin Afgrøde giver vort Land;
13 Haki itatangulia mbele yake na kutengeneza njia kwa ajili ya hatua zake.
Retfærd vandrer foran ham og følger også hans Fjed.

< Zaburi 85 >