< Zaburi 85 >

1 Kwa mwimbishaji. Zaburi ya wana wa Kora. Ee Bwana, ulionyesha wema kwa nchi yako. Ulimrejeshea Yakobo baraka zake.
Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme.
2 Ulisamehe uovu wa watu wako, na kufunika dhambi zao zote.
Du var naadig, HERRE, imod dit Land, du vendte Jakobs Skæbne,
3 Uliweka kando ghadhabu yako yote na umegeuka na kuiacha hasira yako kali.
tog Skylden bort fra dit Folk og skjulte al deres Synd. (Sela)
4 Ee Mungu Mwokozi wetu, uturejeshe tena, nawe uiondoe chuki yako juu yetu.
Du lod al din Vrede fare, tvang din glødende Harme.
5 Je, utatukasirikia milele? Utaendeleza hasira yako kwa vizazi vyote?
Vend tilbage, vor Frelses Gud, hør op med din Uvilje mod os!
6 Je, hutatuhuisha tena, ili watu wako wakufurahie?
Vil du vredes paa os for evigt, holde fast ved din Harme fra Slægt til Slægt?
7 Utuonyeshe upendo wako usiokoma, Ee Bwana, utupe wokovu wako.
Vil du ikke skænke os Liv Paa ny, saa dit Folk kan glæde sig i dig!
8 Nitasikiliza lile atakalosema Mungu aliye Bwana; anaahidi amani kwa watu wake, watakatifu wake: lakini nao wasirudie upumbavu.
Lad os skue din Miskundhed, HERRE, din Frelse give du os!
9 Hakika wokovu wake uko karibu na wale wamchao, ili utukufu wake udumu katika nchi yetu.
Jeg vil høre, hvad Gud HERREN taler! Visselig taler han Fred til sit Folk og til sine fromme og til dem, der vender deres Hjerte til ham;
10 Upendo na uaminifu hukutana pamoja, haki na amani hubusiana.
ja, nær er hans Frelse for dem, som frygter ham, snart skal Herlighed bo i vort Land;
11 Uaminifu huchipua kutoka nchi, haki hutazama chini kutoka mbinguni.
Miskundhed og Sandhed mødes, Retfærd og Fred skal kysse hinanden;
12 Naam, hakika Bwana atatoa kilicho chema, nayo nchi yetu itazaa mavuno yake.
af Jorden spirer Sandhed frem, fra Himlen skuer Retfærd ned.
13 Haki itatangulia mbele yake na kutengeneza njia kwa ajili ya hatua zake.
Derhos giver HERREN Lykke, sin Afgrøde giver vort Land; Retfærd vandrer foran ham og følger ogsaa hans Fjed.

< Zaburi 85 >