< Zaburi 83 >
1 Wimbo. Zaburi ya Asafu. Ee Mungu, usinyamaze kimya, usinyamaze, Ee Mungu, usitulie.
Una canción. Un salmo de Asaf. Dios, no guardes silencio. No te quedes callado, y no te quedes quieto, Dios.
2 Tazama watesi wako wanafanya fujo, jinsi adui zako wanavyoinua vichwa vyao.
Porque, he aquí, tus enemigos están agitados. Los que te odian han levantado la cabeza.
3 Kwa hila, wanafanya shauri dhidi ya watu wako, wanafanya shauri baya dhidi ya wale unaowapenda.
Conspiran con astucia contra tu pueblo. Conspiran contra tus seres queridos.
4 Wanasema, “Njooni, tuwaangamize kama taifa, ili jina la Israeli lisikumbukwe tena.”
“Vamos”, dicen, “destruyámoslos como nación, para que el nombre de Israel no sea más recordado”.
5 Kwa nia moja wanapanga mashauri mabaya pamoja, wanafanya muungano dhidi yako,
Porque han conspirado juntos con una sola mente. Forman una alianza contra ti.
6 mahema ya Edomu na Waishmaeli, ya Wamoabu na Wahagari,
Las tiendas de Edom y de los ismaelitas; Moab, y los Hagritas;
7 Gebali, Amoni na Amaleki, Ufilisti, pamoja na watu wa Tiro.
Gebal, Amón y Amalec; Filistea con los habitantes de Tiro;
8 Hata Ashuru wameungana nao kuwapa nguvu wazao wa Loti.
También Asiria se une a ellos. Han ayudado a los hijos de Lot. (Selah)
9 Uwatendee kama vile ulivyowatendea Midiani, na kama vile ulivyowatendea Sisera na Yabini hapo kijito cha Kishoni,
Haz con ellos lo que hiciste con Madián, como a Sísara, como a Jabín, en el río Cisón;
10 ambao waliangamia huko Endori na wakawa kama takataka juu ya nchi.
que perecieron en Endor, que se convirtió en estiércol para la tierra.
11 Wafanye wakuu wao kama Orebu na Zeebu, watawala wao kama Zeba na Salmuna,
Haz que sus nobles sean como Oreb y Zeeb, sí, todos sus príncipes como Zebah y Zalmunna,
12 ambao walisema, “Na tumiliki nchi ya malisho ya Mungu.”
que dijo: “Tomemos posesión de las tierras de pastoreo de Dios”.
13 Ee Mungu wangu, wapeperushe kama mavumbi ya kisulisuli, kama makapi yapeperushwayo na upepo.
Dios mío, haz que sean como una planta rodadora, como paja ante el viento.
14 Kama vile moto uteketezavyo msitu au mwali wa moto unavyounguza milima,
Como el fuego que quema el bosque, como la llama que incendia las montañas,
15 wafuatilie kwa tufani yako na kuwafadhaisha kwa dhoruba yako.
así que persíguelos con tu tempestad, y aterrorízalos con tu tormenta.
16 Funika nyuso zao kwa aibu ili watu walitafute jina lako, Ee Bwana.
Llena sus rostros de confusión, para que busquen tu nombre, Yahvé.
17 Wao na waaibishwe na kufadhaishwa milele, na waangamie kwa aibu.
Que queden desilusionados y consternados para siempre. Sí, que se confundan y perezcan;
18 Hebu wajue kwamba wewe, ambaye jina lako ni Bwana, kwamba wewe peke yako ndiwe Uliye Juu Sana ya dunia yote.
para que sepan que sólo tú, cuyo nombre es Yahvé, eres el Altísimo sobre toda la tierra.