< Zaburi 83 >
1 Wimbo. Zaburi ya Asafu. Ee Mungu, usinyamaze kimya, usinyamaze, Ee Mungu, usitulie.
O cântare sau un psalm a lui Asaf. Nu păstra tăcere, Dumnezeule, nu tăcea și nu te liniști, Dumnezeule.
2 Tazama watesi wako wanafanya fujo, jinsi adui zako wanavyoinua vichwa vyao.
Căci, iată, dușmanii tăi fac tumult și cei ce te urăsc au înălțat capul.
3 Kwa hila, wanafanya shauri dhidi ya watu wako, wanafanya shauri baya dhidi ya wale unaowapenda.
Au ținut sfat viclean împotriva poporului tău și s-au înțeles împotriva celor ascunși ai tăi.
4 Wanasema, “Njooni, tuwaangamize kama taifa, ili jina la Israeli lisikumbukwe tena.”
Ei au spus: Veniți să îi stârpim din a fi o națiune, ca numele lui Israel să nu mai fie în amintire.
5 Kwa nia moja wanapanga mashauri mabaya pamoja, wanafanya muungano dhidi yako,
Căci s-au înțeles împreună într-un singur acord, sunt aliați împotriva ta,
6 mahema ya Edomu na Waishmaeli, ya Wamoabu na Wahagari,
Corturile din Edom și ismaeliții; din Moab și hagarenii;
7 Gebali, Amoni na Amaleki, Ufilisti, pamoja na watu wa Tiro.
Ghebal și Amon și Amalec; filistenii cu locuitorii Tirului;
8 Hata Ashuru wameungana nao kuwapa nguvu wazao wa Loti.
Așur de asemenea li s-a alăturat, au dat ajutor copiilor lui Lot. (Selah)
9 Uwatendee kama vile ulivyowatendea Midiani, na kama vile ulivyowatendea Sisera na Yabini hapo kijito cha Kishoni,
Fă-le ca madianiților; ca lui Sisera, ca lui Iabin, la pârâul din Chison,
10 ambao waliangamia huko Endori na wakawa kama takataka juu ya nchi.
Care au pierit la Endor, au devenit ca balega pentru pământ.
11 Wafanye wakuu wao kama Orebu na Zeebu, watawala wao kama Zeba na Salmuna,
Fă-i pe nobilii lor ca pe Oreb și ca pe Zeeb, da, pe toți prinții lor ca pe Zebah și ca pe Țalmuna,
12 ambao walisema, “Na tumiliki nchi ya malisho ya Mungu.”
Care au spus: Să luăm în stăpânire casele lui Dumnezeu.
13 Ee Mungu wangu, wapeperushe kama mavumbi ya kisulisuli, kama makapi yapeperushwayo na upepo.
Dumnezeul meu, fă-i ca o roată; ca paiele înaintea vântului.
14 Kama vile moto uteketezavyo msitu au mwali wa moto unavyounguza milima,
Așa cum focul arde o pădure și așa cum flacăra aprinde munții,
15 wafuatilie kwa tufani yako na kuwafadhaisha kwa dhoruba yako.
Așa să îi persecuți cu furtuna ta și să îi înspăimânți cu vijelia ta.
16 Funika nyuso zao kwa aibu ili watu walitafute jina lako, Ee Bwana.
Umple fețele lor cu rușine, ca să caute numele tău, DOAMNE.
17 Wao na waaibishwe na kufadhaishwa milele, na waangamie kwa aibu.
Să fie încurcați și tulburați pentru totdeauna; da, să fie dați de rușine și să piară,
18 Hebu wajue kwamba wewe, ambaye jina lako ni Bwana, kwamba wewe peke yako ndiwe Uliye Juu Sana ya dunia yote.
Ca să știe că tu, singurul al cărui nume este IEHOVA, ești cel preaînalt peste tot pământul.