< Zaburi 83 >
1 Wimbo. Zaburi ya Asafu. Ee Mungu, usinyamaze kimya, usinyamaze, Ee Mungu, usitulie.
Pieśń i psalm Asafowy. O Boże! nie milczże, nie bądź jako ten, co nie słyszy, i nie chciej się uspokoić, o Boże!
2 Tazama watesi wako wanafanya fujo, jinsi adui zako wanavyoinua vichwa vyao.
Bo się oto nieprzyjaciele twoi burzą, a ci, którzy cię w nienawiści mają, podnoszą głowę.
3 Kwa hila, wanafanya shauri dhidi ya watu wako, wanafanya shauri baya dhidi ya wale unaowapenda.
Przeciwko ludowi twemu wymyślili chytrą radę, a spiknęli się przeciw tym, których ty ochraniasz;
4 Wanasema, “Njooni, tuwaangamize kama taifa, ili jina la Israeli lisikumbukwe tena.”
Mówiąc: Pójdźcie, a wytraćmy ich, niech nie będą narodem, tak, żeby i nie wspominano więcej imienia Izraelskiego.
5 Kwa nia moja wanapanga mashauri mabaya pamoja, wanafanya muungano dhidi yako,
Albowiem spiknęli się jednomyślnie, przymierze przeciwko tobie uczynili:
6 mahema ya Edomu na Waishmaeli, ya Wamoabu na Wahagari,
Namioty Edomczyków, i Ismaelczyków, Moabczyków, i Agareńczyków,
7 Gebali, Amoni na Amaleki, Ufilisti, pamoja na watu wa Tiro.
Giebalczyków, i Ammonitczyków, i Amalekitczyków, także Filistyńczyków z tymi, którzy mieszkają w Tyrze;
8 Hata Ashuru wameungana nao kuwapa nguvu wazao wa Loti.
Więc i Assyryjczycy złączyli się z nimi, będąc ramieniem synom Lotowym. (Sela)
9 Uwatendee kama vile ulivyowatendea Midiani, na kama vile ulivyowatendea Sisera na Yabini hapo kijito cha Kishoni,
Uczyńże im tak jako Madyjanczykom, jako Sysarze, jako Jabinowi u potoku Cyson.
10 ambao waliangamia huko Endori na wakawa kama takataka juu ya nchi.
Którzy są wygładzeni w Endor; stali się jako gnój na ziemi.
11 Wafanye wakuu wao kama Orebu na Zeebu, watawala wao kama Zeba na Salmuna,
Obchodźże się z nimi, i z ich hetmanami, jako z Orebem, i jako z Zebą, i jako z Zebeem, i jako z Salmanem, ze wszystkimi książętami ich;
12 ambao walisema, “Na tumiliki nchi ya malisho ya Mungu.”
Bo rzekli: Posiądźmy dziedzicznie przybytki Boże.
13 Ee Mungu wangu, wapeperushe kama mavumbi ya kisulisuli, kama makapi yapeperushwayo na upepo.
Boże mój! uczyńże ich jako koło, i jako źdźbło przed wiatrem.
14 Kama vile moto uteketezavyo msitu au mwali wa moto unavyounguza milima,
Jako ogień, który las pali, i jako płomień, który zapala góry.
15 wafuatilie kwa tufani yako na kuwafadhaisha kwa dhoruba yako.
Tak ich ty wichrem twoim ścigaj, a burzą twą zatrwóż ich.
16 Funika nyuso zao kwa aibu ili watu walitafute jina lako, Ee Bwana.
Napełnij twarze ich pohańbieniem, aby szukali imienia twego, Panie!
17 Wao na waaibishwe na kufadhaishwa milele, na waangamie kwa aibu.
Niech będą zawstydzeni i ustraszeni aż na wieki, a będąc pohańbieni niech zaginą.
18 Hebu wajue kwamba wewe, ambaye jina lako ni Bwana, kwamba wewe peke yako ndiwe Uliye Juu Sana ya dunia yote.
A tak niech poznają, żeś ty, którego imię jest Pan, tyś sam Najwyższym nad wszystką ziemią.