< Zaburi 83 >
1 Wimbo. Zaburi ya Asafu. Ee Mungu, usinyamaze kimya, usinyamaze, Ee Mungu, usitulie.
Guð, vertu ekki þögull og afskiptalaus þegar við biðjum til þín. Svaraðu okkur! Já, bjargaðu okkur!
2 Tazama watesi wako wanafanya fujo, jinsi adui zako wanavyoinua vichwa vyao.
Heyrirðu ekki skarkalann og ysinn í hópi óvina þinna? Sérðu ekki hvað þeir aðhafast, þessir hatursmenn þínir?
3 Kwa hila, wanafanya shauri dhidi ya watu wako, wanafanya shauri baya dhidi ya wale unaowapenda.
Þeir eru með ráðagerðir um að tortíma þeim sem þú elskar!
4 Wanasema, “Njooni, tuwaangamize kama taifa, ili jina la Israeli lisikumbukwe tena.”
„Komum!“segja þeir, „þurrkum út Ísrael, svo að þeir hætti að vera til og gleymist.“
5 Kwa nia moja wanapanga mashauri mabaya pamoja, wanafanya muungano dhidi yako,
Þetta var samþykkt af leiðtogum þeirra. Þessir undirrituðu sáttmála um að fylkja liði gegn almáttugum Guði:
6 mahema ya Edomu na Waishmaeli, ya Wamoabu na Wahagari,
Ísmaelítar, Edomítar, Móabítar og Hagrítar.
7 Gebali, Amoni na Amaleki, Ufilisti, pamoja na watu wa Tiro.
Einnig Gebalmenn, Ammon, Amalek, Filistear og Týrusbúar.
8 Hata Ashuru wameungana nao kuwapa nguvu wazao wa Loti.
Assýría hefur líka slegist í hópinn og gjört bandalag við afkomendur Lots.
9 Uwatendee kama vile ulivyowatendea Midiani, na kama vile ulivyowatendea Sisera na Yabini hapo kijito cha Kishoni,
Farðu með þá eins og Midíansmenn forðum, já eins og þú fórst með Sísera og Jabín við Kíshonlæk
10 ambao waliangamia huko Endori na wakawa kama takataka juu ya nchi.
og með óvini þína við Endór, en lík þeirra urðu að áburði á jörðina.
11 Wafanye wakuu wao kama Orebu na Zeebu, watawala wao kama Zeba na Salmuna,
Láttu höfðingja þeirra falla eins og Óreb og Seeb, foringja þeirra deyja líkt og Seba og Salmúna
12 ambao walisema, “Na tumiliki nchi ya malisho ya Mungu.”
sem sögðu: „Leggjum undir okkur haglendi Drottins!“
13 Ee Mungu wangu, wapeperushe kama mavumbi ya kisulisuli, kama makapi yapeperushwayo na upepo.
Þú, Guð minn, feyktu þeim burt eins og ryki, eins og hismi fyrir vindi
14 Kama vile moto uteketezavyo msitu au mwali wa moto unavyounguza milima,
– eins og skógi sem brennur til ösku.
15 wafuatilie kwa tufani yako na kuwafadhaisha kwa dhoruba yako.
Flæmdu þá burt í óveðri, skelfdu þá með fellibyl þínum.
16 Funika nyuso zao kwa aibu ili watu walitafute jina lako, Ee Bwana.
Drottinn, láttu þá kenna á andúð þinni uns þeir viðurkenna mátt þinn og vald.
17 Wao na waaibishwe na kufadhaishwa milele, na waangamie kwa aibu.
Láttu öll þeirra verk mistakast, svo að þeir skelfist og blygðist sín
18 Hebu wajue kwamba wewe, ambaye jina lako ni Bwana, kwamba wewe peke yako ndiwe Uliye Juu Sana ya dunia yote.
og viðurkenni að þú einn, Drottinn, ert Guð yfir öllum guðum og að jörðin öll er á þínu valdi.