< Zaburi 83 >

1 Wimbo. Zaburi ya Asafu. Ee Mungu, usinyamaze kimya, usinyamaze, Ee Mungu, usitulie.
Ein Lied. Ein Psalm Asaphs. O Gott, sei nicht länger still; schweige nicht und bleibe nicht ruhig, o Gott!
2 Tazama watesi wako wanafanya fujo, jinsi adui zako wanavyoinua vichwa vyao.
Denn fürwahr, deine Feinde toben, und die dich hassen, erheben das Haupt.
3 Kwa hila, wanafanya shauri dhidi ya watu wako, wanafanya shauri baya dhidi ya wale unaowapenda.
Wider dein Volk machen sie listigen Anschlag und beraten sich wider die von dir Geborgenen.
4 Wanasema, “Njooni, tuwaangamize kama taifa, ili jina la Israeli lisikumbukwe tena.”
Sie sprechen: “Wohlan, wir wollen sie vertilgen, daß sie kein Volk mehr seien, und des Namens Israel fortan nicht mehr gedacht werde!”
5 Kwa nia moja wanapanga mashauri mabaya pamoja, wanafanya muungano dhidi yako,
Denn sie haben sich einmütig beraten und schlossen einen Bund wider dich,
6 mahema ya Edomu na Waishmaeli, ya Wamoabu na Wahagari,
die Zelte Edoms und der Ismaeliter, Moabs und der Hagriter,
7 Gebali, Amoni na Amaleki, Ufilisti, pamoja na watu wa Tiro.
Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus.
8 Hata Ashuru wameungana nao kuwapa nguvu wazao wa Loti.
Auch Assur hat sich zu ihnen geschlagen; sie leihen den Söhnen Lots ihren Arm. (Sela)
9 Uwatendee kama vile ulivyowatendea Midiani, na kama vile ulivyowatendea Sisera na Yabini hapo kijito cha Kishoni,
Thue ihnen, wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison.
10 ambao waliangamia huko Endori na wakawa kama takataka juu ya nchi.
Sie wurden vertilgt bei Endor, wurden Dünger für das Land.
11 Wafanye wakuu wao kama Orebu na Zeebu, watawala wao kama Zeba na Salmuna,
Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb und alle ihre Fürsten wie Sebah und Zalmunna.
12 ambao walisema, “Na tumiliki nchi ya malisho ya Mungu.”
Sie, die da sprachen: Wir wollen für uns in Besitz nehmen die Auen Gottes!
13 Ee Mungu wangu, wapeperushe kama mavumbi ya kisulisuli, kama makapi yapeperushwayo na upepo.
Mein Gott, mache sie gleich wirbelndem Staube, gleich Stoppeln vor dem Winde.
14 Kama vile moto uteketezavyo msitu au mwali wa moto unavyounguza milima,
Wie Feuer, das den Wald entzündet, und wie eine Flamme, die Berge verbrennt,
15 wafuatilie kwa tufani yako na kuwafadhaisha kwa dhoruba yako.
so verfolge sie mit deinem Wetter und schrecke sie mit deiner Windsbraut!
16 Funika nyuso zao kwa aibu ili watu walitafute jina lako, Ee Bwana.
Mache ihr Angesicht voll Schmach, damit sie deinen Namen suchen, Jahwe.
17 Wao na waaibishwe na kufadhaishwa milele, na waangamie kwa aibu.
Laß sie beschämt und erschreckt werden für immer; laß sie zu Schanden werden und zu Grunde gehn,
18 Hebu wajue kwamba wewe, ambaye jina lako ni Bwana, kwamba wewe peke yako ndiwe Uliye Juu Sana ya dunia yote.
damit sie inne werden, daß du Jahwe heißest, du allein erhaben bist über die ganze Erde!

< Zaburi 83 >