< Zaburi 83 >

1 Wimbo. Zaburi ya Asafu. Ee Mungu, usinyamaze kimya, usinyamaze, Ee Mungu, usitulie.
Ein Gesang, ein Lied, von Asaph. Gott, sei nicht still! Schweig nicht! Bleib nicht so ruhig, Gott!
2 Tazama watesi wako wanafanya fujo, jinsi adui zako wanavyoinua vichwa vyao.
Denn siehe, Deine Feinde sind geschäftig; das Haupt erheben Deine Hasser.
3 Kwa hila, wanafanya shauri dhidi ya watu wako, wanafanya shauri baya dhidi ya wale unaowapenda.
Sie halten, Deinem Volk zuwider, listig Rat, beraten gegen Deine Schutzbefohlenen.
4 Wanasema, “Njooni, tuwaangamize kama taifa, ili jina la Israeli lisikumbukwe tena.”
Sie sprechen: "Auf, wir wollen sie als Volk vernichten. Nie werde mehr des Namen Israels gedacht!"
5 Kwa nia moja wanapanga mashauri mabaya pamoja, wanafanya muungano dhidi yako,
Einmütig halten Rat und schließen gegen Dich ein Bündnis
6 mahema ya Edomu na Waishmaeli, ya Wamoabu na Wahagari,
Edoms und Ismaels Gezelte, Moabs und die der Agarener,
7 Gebali, Amoni na Amaleki, Ufilisti, pamoja na watu wa Tiro.
Gebal, Ammon und Amalek, Philisterland und Tyrier.
8 Hata Ashuru wameungana nao kuwapa nguvu wazao wa Loti.
Auch Assur schließt sich ihnen an; sie leihen ihren Arm den Söhnen Lots. (Sela)
9 Uwatendee kama vile ulivyowatendea Midiani, na kama vile ulivyowatendea Sisera na Yabini hapo kijito cha Kishoni,
Behandle sie wie Midian, wie Sisara, wie Jabin an dem Kisonsbach!
10 ambao waliangamia huko Endori na wakawa kama takataka juu ya nchi.
Zu Endor wurden sie vertilgt; sie wurden Dünger für das Ackerfeld.
11 Wafanye wakuu wao kama Orebu na Zeebu, watawala wao kama Zeba na Salmuna,
Tu ihren Edlen wie Oreb und Zeeb, wie Zeba und Salmunna, allen ihren Fürsten!
12 ambao walisema, “Na tumiliki nchi ya malisho ya Mungu.”
Sie sprechen: "Lasset Gottes Auen uns erobern!"
13 Ee Mungu wangu, wapeperushe kama mavumbi ya kisulisuli, kama makapi yapeperushwayo na upepo.
Mein Gott! Mach sie dem Wirbellaube gleich, den Stoppeln vor dem Winde!
14 Kama vile moto uteketezavyo msitu au mwali wa moto unavyounguza milima,
Wie Feuer, das den Wald verzehrt, wie Flammen, Berge sengend,
15 wafuatilie kwa tufani yako na kuwafadhaisha kwa dhoruba yako.
jag ihnen nach mit Deinem Wetter! Und schreckt sie mit Deinem Sturme!
16 Funika nyuso zao kwa aibu ili watu walitafute jina lako, Ee Bwana.
Füll an ihr Angesicht mit Schmach, auf daß sie Deinen Namen fürchten, Herr!
17 Wao na waaibishwe na kufadhaishwa milele, na waangamie kwa aibu.
Sie sollen schämen sich, für immerdar verwirrt, mit Schanden untergehen!
18 Hebu wajue kwamba wewe, ambaye jina lako ni Bwana, kwamba wewe peke yako ndiwe Uliye Juu Sana ya dunia yote.
Dann merken sie, daß Du mit Deinem Namen heißest

< Zaburi 83 >