< Zaburi 83 >
1 Wimbo. Zaburi ya Asafu. Ee Mungu, usinyamaze kimya, usinyamaze, Ee Mungu, usitulie.
Cantique et Psaume d'Asaph. O Dieu, qui sera semblable à toi? Ne garde point le silence, ô Dieu, ne te tiens pas en repos.
2 Tazama watesi wako wanafanya fujo, jinsi adui zako wanavyoinua vichwa vyao.
Car voilà que tes ennemis ont crié, et que ceux qui te haïssent ont levé la tête.
3 Kwa hila, wanafanya shauri dhidi ya watu wako, wanafanya shauri baya dhidi ya wale unaowapenda.
Ils ont formé de perfides conseils, ils ont conspiré contre tes saints;
4 Wanasema, “Njooni, tuwaangamize kama taifa, ili jina la Israeli lisikumbukwe tena.”
Ils ont dit: Venez, et bouleversons-les; qu'ils ne soient plus une nation, et que l'on ne se souvienne plus du nom d'Israël.
5 Kwa nia moja wanapanga mashauri mabaya pamoja, wanafanya muungano dhidi yako,
Ils ont délibéré unanimement; ils ont fait ensemble alliance contre toi:
6 mahema ya Edomu na Waishmaeli, ya Wamoabu na Wahagari,
Les tentes des Iduméens, et les Ismaélites, et Moab, et les Agaréniens,
7 Gebali, Amoni na Amaleki, Ufilisti, pamoja na watu wa Tiro.
Et Gébal, et Ammon, et Amalec, et les étrangers avec les habitants de Tyr;
8 Hata Ashuru wameungana nao kuwapa nguvu wazao wa Loti.
Assur aussi est venu avec eux; ils sont les champions des fils de Lot.
9 Uwatendee kama vile ulivyowatendea Midiani, na kama vile ulivyowatendea Sisera na Yabini hapo kijito cha Kishoni,
Fais-leur comme à Madian et Sisara, et comme à Jabin au torrent de Cison.
10 ambao waliangamia huko Endori na wakawa kama takataka juu ya nchi.
Ils furent détruits à Endor; ils devinrent comme le fumier de la terre.
11 Wafanye wakuu wao kama Orebu na Zeebu, watawala wao kama Zeba na Salmuna,
Traite leurs princes comme Oreb et Zeb, et Zébée et Salmana, tous leurs princes,
12 ambao walisema, “Na tumiliki nchi ya malisho ya Mungu.”
Qui ont dit: Possédons en héritage le sanctuaire de Dieu.
13 Ee Mungu wangu, wapeperushe kama mavumbi ya kisulisuli, kama makapi yapeperushwayo na upepo.
Mon Dieu, fais qu'ils soient comme une roue, comme la paille devant la face du vent.
14 Kama vile moto uteketezavyo msitu au mwali wa moto unavyounguza milima,
Tel un feu brûle la forêt; telle une flamme incendie les montagnes:
15 wafuatilie kwa tufani yako na kuwafadhaisha kwa dhoruba yako.
Ainsi tu les poursuis de ta tempête, et tu les trouble en ta colère.
16 Funika nyuso zao kwa aibu ili watu walitafute jina lako, Ee Bwana.
Remplis leur face d'ignominie, et ils cherchent ton nom, Seigneur.
17 Wao na waaibishwe na kufadhaishwa milele, na waangamie kwa aibu.
Qu'ils rougissent de honte et soient remplis de trouble dans les siècles des siècles; qu'ils soient confondus, et qu'ils périssent.
18 Hebu wajue kwamba wewe, ambaye jina lako ni Bwana, kwamba wewe peke yako ndiwe Uliye Juu Sana ya dunia yote.
Et qu'ils connaissent que ton nom est le Seigneur, et que seul tu es le Très-Haut sur toute la terre.