< Zaburi 83 >
1 Wimbo. Zaburi ya Asafu. Ee Mungu, usinyamaze kimya, usinyamaze, Ee Mungu, usitulie.
Cantique. Psaume d’Assaph. O Dieu, n’arrête plus ton action, ne garde pas le silence, ne reste pas en repos, ô Tout-Puissant!
2 Tazama watesi wako wanafanya fujo, jinsi adui zako wanavyoinua vichwa vyao.
Car voilà tes ennemis qui s’agitent en tumulte, et tes adversaires qui lèvent la tête.
3 Kwa hila, wanafanya shauri dhidi ya watu wako, wanafanya shauri baya dhidi ya wale unaowapenda.
Contre ton peuple ils ourdissent des complots; ils se concertent contre ceux que tu protèges.
4 Wanasema, “Njooni, tuwaangamize kama taifa, ili jina la Israeli lisikumbukwe tena.”
Ils disent: "Allons, rayons-les du nombre des nations; que le nom d’Israël ne soit plus mentionné!"
5 Kwa nia moja wanapanga mashauri mabaya pamoja, wanafanya muungano dhidi yako,
Car, d’un commun accord, ils prennent des résolutions, contre toi ils font un pacte:
6 mahema ya Edomu na Waishmaeli, ya Wamoabu na Wahagari,
les tentes d’Edom et les Ismaélites, Moabites et Hagrites,
7 Gebali, Amoni na Amaleki, Ufilisti, pamoja na watu wa Tiro.
Ghebal, Ammon et Amalec, les Philistins ainsi que les habitants de Tyr;
8 Hata Ashuru wameungana nao kuwapa nguvu wazao wa Loti.
Achour aussi se joint à eux; ils prêtent main-forte aux fils de Loth. (Sélah)
9 Uwatendee kama vile ulivyowatendea Midiani, na kama vile ulivyowatendea Sisera na Yabini hapo kijito cha Kishoni,
Traite-les comme tu as traité Madian, Sisara et Jabin près du torrent de Kison,
10 ambao waliangamia huko Endori na wakawa kama takataka juu ya nchi.
qui furent anéantis à Endor, couchés sur le sol comme du fumier.
11 Wafanye wakuu wao kama Orebu na Zeebu, watawala wao kama Zeba na Salmuna,
Rends leur noble pareille à Oreb et à Zeêb, et tous leurs princes, pareils à Zébah et Çalmouna,
12 ambao walisema, “Na tumiliki nchi ya malisho ya Mungu.”
car ils ont dit: "Emparons-nous des demeures de Dieu."
13 Ee Mungu wangu, wapeperushe kama mavumbi ya kisulisuli, kama makapi yapeperushwayo na upepo.
Mon Dieu, fais d’eux comme un tourbillon de poussière, comme du chaume emporté par le vent.
14 Kama vile moto uteketezavyo msitu au mwali wa moto unavyounguza milima,
De même que le feu dévore les forêts, que la flamme embrase les montagnes,
15 wafuatilie kwa tufani yako na kuwafadhaisha kwa dhoruba yako.
ainsi pourchasse-les par ta tempête, jette-les dans une fuite éperdue par ton ouragan.
16 Funika nyuso zao kwa aibu ili watu walitafute jina lako, Ee Bwana.
Couvre leur visage d’opprobre, pour qu’ils recherchent ton nom, ô Eternel.
17 Wao na waaibishwe na kufadhaishwa milele, na waangamie kwa aibu.
Qu’ils soient confondus, terrifiés à jamais, saisis de honte et perdus.
18 Hebu wajue kwamba wewe, ambaye jina lako ni Bwana, kwamba wewe peke yako ndiwe Uliye Juu Sana ya dunia yote.
Qu’ils reconnaissent ainsi que toi seul as nom Eternel, que tu es le Maître suprême de toute la terre.