< Zaburi 83 >

1 Wimbo. Zaburi ya Asafu. Ee Mungu, usinyamaze kimya, usinyamaze, Ee Mungu, usitulie.
En Sang. En Salme af Asaf.
2 Tazama watesi wako wanafanya fujo, jinsi adui zako wanavyoinua vichwa vyao.
Und dig, o Gud, ikke Ro, vær ej tavs, vær ej stille, o Gud!
3 Kwa hila, wanafanya shauri dhidi ya watu wako, wanafanya shauri baya dhidi ya wale unaowapenda.
Thi se, dine Fjender larmer, dine Avindsmænd løfter Hovedet,
4 Wanasema, “Njooni, tuwaangamize kama taifa, ili jina la Israeli lisikumbukwe tena.”
oplægger lumske Raad mod dit Folk, holder Raad imod dem, du værner:
5 Kwa nia moja wanapanga mashauri mabaya pamoja, wanafanya muungano dhidi yako,
»Kom, lad os slette dem ud af Folkenes Tal, ej mer skal man ihukomme Israels Navn!«
6 mahema ya Edomu na Waishmaeli, ya Wamoabu na Wahagari,
Ja, de raadslaar i Fællig og slutter Pagt imod dig,
7 Gebali, Amoni na Amaleki, Ufilisti, pamoja na watu wa Tiro.
Edoms Telte og Ismaeliterne, Moab sammen med Hagriterne,
8 Hata Ashuru wameungana nao kuwapa nguvu wazao wa Loti.
Gebal, Ammon, Amalek, Filisterland med Tyrus's Borgere;
9 Uwatendee kama vile ulivyowatendea Midiani, na kama vile ulivyowatendea Sisera na Yabini hapo kijito cha Kishoni,
ogsaa Assur har sluttet sig til dem, Lots Sønner blev de en Arm. (Sela)
10 ambao waliangamia huko Endori na wakawa kama takataka juu ya nchi.
Gør med dem som med Midjan, som med Sisera og Jabin ved Kisjons Bæk,
11 Wafanye wakuu wao kama Orebu na Zeebu, watawala wao kama Zeba na Salmuna,
der gik til Grunde ved En-Dor og blev til Gødning paa Marken!
12 ambao walisema, “Na tumiliki nchi ya malisho ya Mungu.”
Deres Høvdinger gaa det som Oreb og Ze'eb, alle deres Fyrster som Zeba og Zalmunna,
13 Ee Mungu wangu, wapeperushe kama mavumbi ya kisulisuli, kama makapi yapeperushwayo na upepo.
fordi de siger: »Guds Vange tager vi til os som Eje.«
14 Kama vile moto uteketezavyo msitu au mwali wa moto unavyounguza milima,
Min Gud, lad dem blive som hvirvlende Løv, som Straa, der flyver for Vinden.
15 wafuatilie kwa tufani yako na kuwafadhaisha kwa dhoruba yako.
Ligesom Ild fortærer Krat og Luen afsvider Bjerge,
16 Funika nyuso zao kwa aibu ili watu walitafute jina lako, Ee Bwana.
saa forfølge du dem med din Storm, forfærde du dem med din Hvirvelvind;
17 Wao na waaibishwe na kufadhaishwa milele, na waangamie kwa aibu.
fyld deres Aasyn med Skam, saa de søger dit Navn, o HERRE;
18 Hebu wajue kwamba wewe, ambaye jina lako ni Bwana, kwamba wewe peke yako ndiwe Uliye Juu Sana ya dunia yote.
lad dem blues, forfærdes for stedse, beskæmmes og gaa til Grunde Og kende, at du, hvis Navn er HERREN, er ene den Højeste over al Jorden!

< Zaburi 83 >