< Zaburi 83 >
1 Wimbo. Zaburi ya Asafu. Ee Mungu, usinyamaze kimya, usinyamaze, Ee Mungu, usitulie.
En Sang; en Psalme, af Asaf.
2 Tazama watesi wako wanafanya fujo, jinsi adui zako wanavyoinua vichwa vyao.
Gud! ti du ikke; vær ikke tavs og hold dig ikke stille, o Gud!
3 Kwa hila, wanafanya shauri dhidi ya watu wako, wanafanya shauri baya dhidi ya wale unaowapenda.
Thi se, dine Fjender larme, og dine Avindsmænd have opløftet Hovedet.
4 Wanasema, “Njooni, tuwaangamize kama taifa, ili jina la Israeli lisikumbukwe tena.”
De oplægge træskelig hemmeligt Anslag imod dit Folk, og de raadslaa imod dem, som sidde under dit Skjul.
5 Kwa nia moja wanapanga mashauri mabaya pamoja, wanafanya muungano dhidi yako,
De have sagt: Kommer og lader os udslette dem af Folkenes Tal, og Israels Navn skal ikke ydermere ihukommes.
6 mahema ya Edomu na Waishmaeli, ya Wamoabu na Wahagari,
Thi de have i Hjertet raadslaget med hverandre; de gøre en Pagt imod dig:
7 Gebali, Amoni na Amaleki, Ufilisti, pamoja na watu wa Tiro.
Edoms Telte og Ismaeliterne, Moabiterne og. Hagarenerne,
8 Hata Ashuru wameungana nao kuwapa nguvu wazao wa Loti.
Gebal og Ammon og Amalek, Filisterne med Indbyggerne i Tyrus.
9 Uwatendee kama vile ulivyowatendea Midiani, na kama vile ulivyowatendea Sisera na Yabini hapo kijito cha Kishoni,
Assyrien har ogsaa sluttet sig til dem, de ere blevne Lots Børns Arm. (Sela)
10 ambao waliangamia huko Endori na wakawa kama takataka juu ya nchi.
Gør imod dem som imod Midianiterne, som imod Sisera, som imod Jabin ved Kisons Bæk,
11 Wafanye wakuu wao kama Orebu na Zeebu, watawala wao kama Zeba na Salmuna,
hvilke bleve ødelagte ved Endor, bleve til Gødning for Marken.
12 ambao walisema, “Na tumiliki nchi ya malisho ya Mungu.”
Lad det gaa dem, deres Fyrster som Oreb og som Seeb, og alle deres ypperste som Seba og som Zalmuna,
13 Ee Mungu wangu, wapeperushe kama mavumbi ya kisulisuli, kama makapi yapeperushwayo na upepo.
dem, som have sagt: Vi ville indtage Guds Boliger til Ejendom.
14 Kama vile moto uteketezavyo msitu au mwali wa moto unavyounguza milima,
Min Gud! lad dem hvirvle om som et Hjul, som Avner for Vejret.
15 wafuatilie kwa tufani yako na kuwafadhaisha kwa dhoruba yako.
Som en Ild, der antænder en Skov, og som en Lue, der stikker Ild paa Bjergene,
16 Funika nyuso zao kwa aibu ili watu walitafute jina lako, Ee Bwana.
saa forfølge du dem med din Storm og forfærde dem med din Hvirvelvind!
17 Wao na waaibishwe na kufadhaishwa milele, na waangamie kwa aibu.
Gør deres Ansigt fuldt af Skam og lad dem søge dit Navn, o Herre!
18 Hebu wajue kwamba wewe, ambaye jina lako ni Bwana, kwamba wewe peke yako ndiwe Uliye Juu Sana ya dunia yote.
Lad dem blues og forfærdes altid og lad dem blive til Skamme og omkomme! Og lad dem kende, at du alene, hvis Navn er Herren, er den Højeste over al Jorden.