< Zaburi 81 >
1 Kwa mwimbishaji. Mtindo wa gitithi. Zaburi ya Asafu. Mwimbieni kwa furaha, Mungu aliye nguvu yetu; mpigieni kelele za shangwe Mungu wa Yakobo!
亚萨的诗,交与伶长。用迦特乐器。 你们当向 神—我们的力量大声欢呼, 向雅各的 神发声欢乐!
2 Anzeni wimbo, pigeni matari, pigeni kinubi na zeze kwa sauti nzuri.
唱起诗歌,打手鼓, 弹美琴与瑟。
3 Pigeni baragumu za pembe za kondoo dume wakati wa Mwandamo wa Mwezi, na wakati wa mwezi mpevu, katika siku ya Sikukuu yetu;
当在月朔并月望— 我们过节的日期吹角,
4 hii ni amri kwa Israeli, agizo la Mungu wa Yakobo.
因这是为以色列定的律例, 是雅各 神的典章。
5 Aliiweka iwe kama sheria kwa Yosefu alipotoka dhidi ya Misri, huko tulikosikia lugha ambayo hatukuielewa.
他去攻击埃及地的时候, 在约瑟中间立此为证。 我在那里听见我所不明白的言语:
6 Asema, “Nimeondoa mzigo mabegani mwao; mikono yao iliwekwa huru kutoka kwenye kikapu.
神说:我使你的肩得脱重担, 你的手放下筐子。
7 Katika shida yako uliniita nami nikakuokoa, nilikujibu katika mawingu yenye ngurumo; nilikujaribu katika maji ya Meriba.
你在急难中呼求,我就搭救你; 我在雷的隐密处应允你, 在米利巴水那里试验你。 (细拉)
8 “Enyi watu wangu, sikieni, nami nitawaonya: laiti kama mngenisikiliza, ee Israeli!
我的民哪,你当听,我要劝戒你; 以色列啊,甚愿你肯听从我。
9 Hamtakuwa na mungu mgeni miongoni mwenu; msimsujudie mungu wa kigeni.
在你当中,不可有别的神; 外邦的神,你也不可下拜。
10 Mimi ni Bwana Mungu wako, niliyekutoa nchi ya Misri. Panua sana kinywa chako nami nitakijaza.
我是耶和华—你的 神, 曾把你从埃及地领上来; 你要大大张口,我就给你充满。
11 “Lakini watu wangu hawakutaka kunisikiliza; Israeli hakutaka kunitii.
无奈,我的民不听我的声音; 以色列全不理我。
12 Basi niliwaacha katika ukaidi wa mioyo yao wafuate mashauri yao wenyewe.
我便任凭他们心里刚硬, 随自己的计谋而行。
13 “Laiti kama watu wangu wangalinisikiliza, kama Israeli wangalifuata njia zangu,
甚愿我的民肯听从我, 以色列肯行我的道,
14 ningaliwatiisha adui zao kwa haraka, na kuugeuza mkono wangu dhidi ya watesi wao!
我便速速治服他们的仇敌, 反手攻击他们的敌人。
15 Wale wanaomchukia Bwana wangalinyenyekea mbele zake, na adhabu yao ingedumu milele.
恨耶和华的人必来投降, 但他的百姓必永久长存。
16 Bali ninyi mngalilishwa ngano iliyo bora, na kuwatosheleza kwa asali itokayo kwenye mwamba.”
他也必拿上好的麦子给他们吃, 又拿从磐石出的蜂蜜叫他们饱足。