< Zaburi 81 >

1 Kwa mwimbishaji. Mtindo wa gitithi. Zaburi ya Asafu. Mwimbieni kwa furaha, Mungu aliye nguvu yetu; mpigieni kelele za shangwe Mungu wa Yakobo!
詠【慶節的歌詠】阿撒夫的詩歌,交與樂官。調寄「加特」。 請眾向助佑我們的天主歌舞,向雅各伯的天主歡呼。
2 Anzeni wimbo, pigeni matari, pigeni kinubi na zeze kwa sauti nzuri.
請眾高唱新歌,手擊鐃鼓,和彈琴瑟,奏悅耳的樂譜。
3 Pigeni baragumu za pembe za kondoo dume wakati wa Mwandamo wa Mwezi, na wakati wa mwezi mpevu, katika siku ya Sikukuu yetu;
在月朔之日和月圓之夜,在我們的慶節,吹起號角,
4 hii ni amri kwa Israeli, agizo la Mungu wa Yakobo.
因為這是以色列的規定,是雅各伯的天主誡命,
5 Aliiweka iwe kama sheria kwa Yosefu alipotoka dhidi ya Misri, huko tulikosikia lugha ambayo hatukuielewa.
當他出擊埃及國時,給若瑟立了這法規。我聽到從未聽的諾言:
6 Asema, “Nimeondoa mzigo mabegani mwao; mikono yao iliwekwa huru kutoka kwenye kikapu.
我救他的肩脫離重擔,又使他的手放下筐籃。
7 Katika shida yako uliniita nami nikakuokoa, nilikujibu katika mawingu yenye ngurumo; nilikujaribu katika maji ya Meriba.
您在患難中呼喊,我救了你,從雷鳴雲彩中,我答應你;在默黎巴,我試探了你。
8 “Enyi watu wangu, sikieni, nami nitawaonya: laiti kama mngenisikiliza, ee Israeli!
請聽,我的百姓,我要警告你!以色列!恨不得你能聽從我:
9 Hamtakuwa na mungu mgeni miongoni mwenu; msimsujudie mungu wa kigeni.
在您中間不應有別的神,千萬不可崇拜邦的神!
10 Mimi ni Bwana Mungu wako, niliyekutoa nchi ya Misri. Panua sana kinywa chako nami nitakijaza.
我是上主,我是你的天主,是我由埃及國將你領出,你張開口,我要使你滿足。
11 “Lakini watu wangu hawakutaka kunisikiliza; Israeli hakutaka kunitii.
可惜我的百姓沒有您的呼聲,以色列人也沒有服從我的命令。
12 Basi niliwaacha katika ukaidi wa mioyo yao wafuate mashauri yao wenyewe.
因此,我就任憑他們的心靈頑硬,讓他們隨的私意而行。
13 “Laiti kama watu wangu wangalinisikiliza, kama Israeli wangalifuata njia zangu,
如果我的聽了我的命令,以色列人隨從我的道路而行,
14 ningaliwatiisha adui zao kwa haraka, na kuugeuza mkono wangu dhidi ya watesi wao!
立刻就會壓迫他們的敵人,轉過手打擊難為他們的仇人。
15 Wale wanaomchukia Bwana wangalinyenyekea mbele zake, na adhabu yao ingedumu milele.
仇恨上主的人必來向他們歸順,仇人的厄運從此要永久常存。
16 Bali ninyi mngalilishwa ngano iliyo bora, na kuwatosheleza kwa asali itokayo kwenye mwamba.”
但我要以麥子的精華養育選民,以石中的蜂蜜飽享他們。

< Zaburi 81 >