< Zaburi 80 >

1 Kwa mwimbishaji. Mtindo wa “Yungiyungi za Agano.” Zaburi ya Asafu. Ee Mchungaji wa Israeli tusikie, wewe umwongozaye Yosefu kama kundi; wewe uketiye katika kiti cha enzi katikati ya makerubi, angaza
En Psalm Assaphs, om gyldene rosena, till att föresjunga. Hör, Israels Herde, du som leder Joseph såsom får; bete dig, du som sitter på Cherubim.
2 mbele ya Efraimu, Benyamini na Manase. Uamshe nguvu zako, uje utuokoe.
Uppväck dina magt, du som för Ephraim, BenJamin och Manasse äst, och kom oss till hjelp.
3 Ee Mungu, uturejeshe, utuangazie uso wako, ili tuweze kuokolewa.
Gud, tröst oss, och låt ditt ansigte lysa, så varde vi hulpne.
4 Ee Bwana Mungu Mwenye Nguvu Zote, hata lini hasira yako itawaka na kufoka moshi dhidi ya maombi ya watu wako?
Herre Gud Zebaoth, huru länge vill du vred vara öfver dins folks bön?
5 Umewalisha kwa mkate wa machozi, umewafanya wanywe machozi bakuli tele.
Du spisar dem med tårars bröd, och skänker dem ett stort mått, fullt med tårar.
6 Tumekuwa chanzo cha ugomvi kwa jirani zetu, na adui zetu wanatudhihaki.
Du lätst alla våra grannar banna oss, och våra fiendar bespotta oss.
7 Ee Mungu Mwenye Nguvu Zote, uturejeshe; utuangazie uso wako, nasi tuweze kuokolewa.
Gud Zebaoth, tröst oss; låt ditt ansigte lysa, så varde vi hulpne.
8 Ulileta mzabibu kutoka Misri, ukawafukuza mataifa, ukaupanda.
Du hafver hemtat ditt vinträ utur Egypten, och hafver fördrifvit Hedningarna, och planterat det.
9 Uliandaa shamba kwa ajili yake, mizizi ikawa imara, ukajaza nchi.
Du hafver röjt vägen för thy, och låtit det väl rota sig, så att det hafver uppfyllt landet.
10 Milima ilifunikwa kwa kivuli chake, matawi yake yakafunika mierezi mikubwa.
Bergen äro med dess skugga öfvertäckte, och med dess qvistar Guds cedreträ.
11 Matawi yake yalienea mpaka Baharini, machipukizi yake mpaka kwenye Mto.
Du hafver utsträckt dess qvistar intill hafvet, och dess telningar allt intill älfvena.
12 Mbona umebomoa kuta zake ili wote wapitao karibu wazichume zabibu zake?
Hvi hafver du så sönderbrutit dess gård, att deraf rifver allt det som der framom går?
13 Nguruwe mwitu wanauharibu na wanyama wa kondeni hujilisha humo.
De vildsvin hafva uppgräfvit det, och de vilddjur hafva afbitit det.
14 Turudie, Ee Mungu Mwenye Nguvu Zote! Tazama chini kutoka mbinguni na uone! Linda mzabibu huu,
Gud Zebaoth, vänd dig dock; skåda neder af himmelen, och se härtill, och besök detta vinträt;
15 mche ulioupanda kwa mkono wako wa kuume, mwana uliyemlea kwa ajili yako mwenyewe.
Och håll det vid magt, som din högra hand planterat hafver, och det du dig stadeliga utvalt hafver.
16 Mzabibu wako umekatwa, umechomwa moto, unapowakemea, watu wako huangamia.
Se dertill, och straffat; att på det brännande och rifvande må en ände varda.
17 Mkono wako na utulie juu ya mtu aliyeko mkono wako wa kuume, mwana wa mtu uliyemlea kwa ajili yako mwenyewe.
Din hand beskydde dins högra hands folk, och de menniskor, som du dig stadeliga utvalt hafver;
18 Ndipo hatutakuacha tena, utuhuishe, nasi tutaliitia jina lako.
Så vilje vi intet ifrå dig vika. Låt oss lefva, så vilje vi åkalla ditt Namn.
19 Ee Bwana Mungu Mwenye Nguvu Zote, uturejeshe; utuangazie uso wako, ili tuweze kuokolewa.
Herre Gud Zebaoth, tröst oss. Låt ditt ansigte lysa, så varde vi hulpne.

< Zaburi 80 >