< Zaburi 80 >
1 Kwa mwimbishaji. Mtindo wa “Yungiyungi za Agano.” Zaburi ya Asafu. Ee Mchungaji wa Israeli tusikie, wewe umwongozaye Yosefu kama kundi; wewe uketiye katika kiti cha enzi katikati ya makerubi, angaza
Oh Pastor de Israel, escucha. Tú, que pastoreas a José como un rebaño, Tú, que estás entronizado entre querubines, ¡Resplandece!
2 mbele ya Efraimu, Benyamini na Manase. Uamshe nguvu zako, uje utuokoe.
Delante de Efraín, de Benjamín y de Manasés, Despierta tu poder Y ven a salvarnos.
3 Ee Mungu, uturejeshe, utuangazie uso wako, ili tuweze kuokolewa.
Restáuranos, oh ʼElohim. Haz resplandecer tu rostro, Y seremos salvos.
4 Ee Bwana Mungu Mwenye Nguvu Zote, hata lini hasira yako itawaka na kufoka moshi dhidi ya maombi ya watu wako?
Oh Yavé, ʼElohim de las huestes, ¿Hasta cuándo estarás airado contra la oración de tu pueblo?
5 Umewalisha kwa mkate wa machozi, umewafanya wanywe machozi bakuli tele.
Los alimentaste con pan de lágrimas. Les diste a beber lágrimas en abundancia.
6 Tumekuwa chanzo cha ugomvi kwa jirani zetu, na adui zetu wanatudhihaki.
Nos conviertes en escarnio de nuestros vecinos, Y nuestros enemigos se burlan de nosotros.
7 Ee Mungu Mwenye Nguvu Zote, uturejeshe; utuangazie uso wako, nasi tuweze kuokolewa.
Oh ʼElohim de las huestes, restáuranos. Haz resplandecer tu rostro, Y seremos salvos.
8 Ulileta mzabibu kutoka Misri, ukawafukuza mataifa, ukaupanda.
Trajiste una vid de Egipto. Expulsaste las naciones Y la plantaste.
9 Uliandaa shamba kwa ajili yake, mizizi ikawa imara, ukajaza nchi.
Limpiaste delante de ella. Desarrolló profunda raíz y llenó la tierra.
10 Milima ilifunikwa kwa kivuli chake, matawi yake yakafunika mierezi mikubwa.
Las montañas fueron cubiertas con su sombra, Y con sus ramas los cedros de ʼElohim.
11 Matawi yake yalienea mpaka Baharini, machipukizi yake mpaka kwenye Mto.
Extendió sus ramas hasta el mar Y hasta el río sus retoños.
12 Mbona umebomoa kuta zake ili wote wapitao karibu wazichume zabibu zake?
¿Por qué derribaste sus cercas De modo que recogen sus frutos todos los que pasan por el camino?
13 Nguruwe mwitu wanauharibu na wanyama wa kondeni hujilisha humo.
El jabalí la destroza, Y las bestias del campo la devoran.
14 Turudie, Ee Mungu Mwenye Nguvu Zote! Tazama chini kutoka mbinguni na uone! Linda mzabibu huu,
Oh ʼElohim de las huestes, vuelve, te rogamos. Mira desde el cielo, considera, Y cuida esta viña.
15 mche ulioupanda kwa mkono wako wa kuume, mwana uliyemlea kwa ajili yako mwenyewe.
La cepa que plantó tu mano derecha Y la rama que fortaleciste para Ti
16 Mzabibu wako umekatwa, umechomwa moto, unapowakemea, watu wako huangamia.
Está quemada con fuego y cortada. Perezcan por la reprensión de tu rostro.
17 Mkono wako na utulie juu ya mtu aliyeko mkono wako wa kuume, mwana wa mtu uliyemlea kwa ajili yako mwenyewe.
Que tu mano sea sobre el varón de tu mano derecha, Sobre el Hijo de Hombre que para Ti fortaleciste.
18 Ndipo hatutakuacha tena, utuhuishe, nasi tutaliitia jina lako.
Así no nos apartaremos de Ti. Revívemos e invocaremos tu Nombre.
19 Ee Bwana Mungu Mwenye Nguvu Zote, uturejeshe; utuangazie uso wako, ili tuweze kuokolewa.
Oh Yavé, ʼElohim de las huestes, restáuranos. Que tu rostro resplandezca, Y seremos salvos.