< Zaburi 80 >
1 Kwa mwimbishaji. Mtindo wa “Yungiyungi za Agano.” Zaburi ya Asafu. Ee Mchungaji wa Israeli tusikie, wewe umwongozaye Yosefu kama kundi; wewe uketiye katika kiti cha enzi katikati ya makerubi, angaza
Til sangmesteren; efter "Liljer"; et vidnesbyrd av Asaf; en salme. Israels hyrde, vend øret til, du som fører Josef som en hjord! Du som troner over kjerubene, åpenbar dig i herlighet!
2 mbele ya Efraimu, Benyamini na Manase. Uamshe nguvu zako, uje utuokoe.
Vekk op ditt velde for Efra'im og Benjamin og Manasse, og kom oss til frelse!
3 Ee Mungu, uturejeshe, utuangazie uso wako, ili tuweze kuokolewa.
Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
4 Ee Bwana Mungu Mwenye Nguvu Zote, hata lini hasira yako itawaka na kufoka moshi dhidi ya maombi ya watu wako?
Herre, Gud, hærskarenes Gud hvor lenge har du latt din vrede ryke uten å ense ditt folks bønn!
5 Umewalisha kwa mkate wa machozi, umewafanya wanywe machozi bakuli tele.
Du har gitt dem tårebrød å ete og tårer å drikke i fullt mål.
6 Tumekuwa chanzo cha ugomvi kwa jirani zetu, na adui zetu wanatudhihaki.
Du gjør oss til en trette for våre naboer, og våre fiender spotter med lyst.
7 Ee Mungu Mwenye Nguvu Zote, uturejeshe; utuangazie uso wako, nasi tuweze kuokolewa.
Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
8 Ulileta mzabibu kutoka Misri, ukawafukuza mataifa, ukaupanda.
Et vintre tok du op fra Egypten, du drev hedningefolk ut og plantet det.
9 Uliandaa shamba kwa ajili yake, mizizi ikawa imara, ukajaza nchi.
Du ryddet op for det, og det festet sine røtter og fylte landet.
10 Milima ilifunikwa kwa kivuli chake, matawi yake yakafunika mierezi mikubwa.
Fjell blev skjult av dets skygge, og Guds sedrer av dets grener.
11 Matawi yake yalienea mpaka Baharini, machipukizi yake mpaka kwenye Mto.
Det strakte ut sine grener til havet og sine skudd bort imot elven.
12 Mbona umebomoa kuta zake ili wote wapitao karibu wazichume zabibu zake?
Hvorfor har du revet ned dets hegn, så alle de som går forbi på veien, plukker av det?
13 Nguruwe mwitu wanauharibu na wanyama wa kondeni hujilisha humo.
Svinet fra skogen gnager på det, og hvad som rører sig på marken, eter av det.
14 Turudie, Ee Mungu Mwenye Nguvu Zote! Tazama chini kutoka mbinguni na uone! Linda mzabibu huu,
Gud, hærskarenes Gud, vend tilbake, sku ned fra himmelen og se og ta dig av dette vintre
15 mche ulioupanda kwa mkono wako wa kuume, mwana uliyemlea kwa ajili yako mwenyewe.
og vern om det som din høire hånd har plantet, og om den sønn du har utvalgt dig!
16 Mzabibu wako umekatwa, umechomwa moto, unapowakemea, watu wako huangamia.
Det er brent med ild, det er avhugget; for ditt åsyns trusel går de under.
17 Mkono wako na utulie juu ya mtu aliyeko mkono wako wa kuume, mwana wa mtu uliyemlea kwa ajili yako mwenyewe.
La din hånd være over den mann som er ved din høire hånd, over den menneskesønn du har utvalgt dig,
18 Ndipo hatutakuacha tena, utuhuishe, nasi tutaliitia jina lako.
så vil vi ikke vike fra dig! Gjør oss levende igjen, så vil vi påkalle ditt navn!
19 Ee Bwana Mungu Mwenye Nguvu Zote, uturejeshe; utuangazie uso wako, ili tuweze kuokolewa.
Herre, Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!