< Zaburi 80 >

1 Kwa mwimbishaji. Mtindo wa “Yungiyungi za Agano.” Zaburi ya Asafu. Ee Mchungaji wa Israeli tusikie, wewe umwongozaye Yosefu kama kundi; wewe uketiye katika kiti cha enzi katikati ya makerubi, angaza
證詞の百合花といへる調にあはせて伶長にうたはしめたるアサフの歌 イスラエルの牧者よひつじの群のごとくヨセフを導きたまものよ 耳をかたぶけたまヘ ケルビムのうへに坐したまふものよ 光をはなちたまヘ
2 mbele ya Efraimu, Benyamini na Manase. Uamshe nguvu zako, uje utuokoe.
エフライム、ベニヤミン、マナセの前になんぢの力をふりおこし來りてわれらを救ひたまへ
3 Ee Mungu, uturejeshe, utuangazie uso wako, ili tuweze kuokolewa.
神よふたたびわれらを復し なんぢの聖顔のひかりをてらしたまへ 然ばわれら救をえん
4 Ee Bwana Mungu Mwenye Nguvu Zote, hata lini hasira yako itawaka na kufoka moshi dhidi ya maombi ya watu wako?
ばんぐんの神ヱホバよなんぢその民の祈にむかひて何のときまで怒りたまふや
5 Umewalisha kwa mkate wa machozi, umewafanya wanywe machozi bakuli tele.
汝かれらになみだの糧をくらはせ涙を量器にみちみつるほどあたへて飮しめ給へり
6 Tumekuwa chanzo cha ugomvi kwa jirani zetu, na adui zetu wanatudhihaki.
汝われらを隣人のあひあらそふ種料となしたまふ われらの仇はたがひにあざわらへり
7 Ee Mungu Mwenye Nguvu Zote, uturejeshe; utuangazie uso wako, nasi tuweze kuokolewa.
萬軍の神よふたたびわれらを復したまへ 汝のみかほの光をてらしたまへ さらばわれら救をえん
8 Ulileta mzabibu kutoka Misri, ukawafukuza mataifa, ukaupanda.
なんぢ葡萄の樹をエジプトより携へいだしもろもろの國人をむひしりぞけて之をうゑたまへり
9 Uliandaa shamba kwa ajili yake, mizizi ikawa imara, ukajaza nchi.
汝そのまへに地をまうけたまひしかば深く根して國にはびこれり
10 Milima ilifunikwa kwa kivuli chake, matawi yake yakafunika mierezi mikubwa.
その影はもろもろの山をおほひ そのえだは神の香柏のごとくにてありき
11 Matawi yake yalienea mpaka Baharini, machipukizi yake mpaka kwenye Mto.
その樹はえだを海にまでのべ その若枝を河にまでのべたり
12 Mbona umebomoa kuta zake ili wote wapitao karibu wazichume zabibu zake?
汝いかなればその垣をくづして路ゆくすべての人に嫡取ら亡たまふやまや
13 Nguruwe mwitu wanauharibu na wanyama wa kondeni hujilisha humo.
はやしの猪はこれをあらし野のあらき獣はこれをくらふ
14 Turudie, Ee Mungu Mwenye Nguvu Zote! Tazama chini kutoka mbinguni na uone! Linda mzabibu huu,
ああ萬軍の神よねがはくは歸りたまへ 天より俯視てこの葡萄の樹をかへりみ
15 mche ulioupanda kwa mkono wako wa kuume, mwana uliyemlea kwa ajili yako mwenyewe.
なんぢが右の手にてうゑたまへるもの自己のために強くなしたまへる枝をまもりたまへ
16 Mzabibu wako umekatwa, umechomwa moto, unapowakemea, watu wako huangamia.
その樹は火にて焼れまた斫たふさる かれらは聖顔のいかりにて亡ぶ
17 Mkono wako na utulie juu ya mtu aliyeko mkono wako wa kuume, mwana wa mtu uliyemlea kwa ajili yako mwenyewe.
ねがはくはなんぢの手をその右の手の人のうへにおき自己のためにつよくなしたまへる人の子のうへにおきたまへ
18 Ndipo hatutakuacha tena, utuhuishe, nasi tutaliitia jina lako.
さらばわれら汝をしりぞき離るることなからん 願くはわれらを活したまへ われら名をよばん
19 Ee Bwana Mungu Mwenye Nguvu Zote, uturejeshe; utuangazie uso wako, ili tuweze kuokolewa.
ああ萬軍の神ヱホバよふたたび我儕をかへしたまへ なんぢの聖顔のひかりを照したまへ 然ばわれら救をえん

< Zaburi 80 >