< Zaburi 80 >

1 Kwa mwimbishaji. Mtindo wa “Yungiyungi za Agano.” Zaburi ya Asafu. Ee Mchungaji wa Israeli tusikie, wewe umwongozaye Yosefu kama kundi; wewe uketiye katika kiti cha enzi katikati ya makerubi, angaza
Az éneklőmesternek a sosannim-éduthra; Aszáf zsoltára. Oh Izráelnek pásztora, hallgass meg, a ki vezérled Józsefet, mint juhnyájat; a ki Kérubokon ülsz, jelenj meg fényeddel!
2 mbele ya Efraimu, Benyamini na Manase. Uamshe nguvu zako, uje utuokoe.
Efraim, Benjámin és Manasse előtt támaszd fel a te hatalmadat, és jőjj el, hogy szabadíts meg minket!
3 Ee Mungu, uturejeshe, utuangazie uso wako, ili tuweze kuokolewa.
Oh Isten, állíts helyre minket, és világoltasd a te orczádat, hogy megszabaduljunk.
4 Ee Bwana Mungu Mwenye Nguvu Zote, hata lini hasira yako itawaka na kufoka moshi dhidi ya maombi ya watu wako?
Seregeknek Ura, Istene: meddig haragszol a te népednek könyörgésére?
5 Umewalisha kwa mkate wa machozi, umewafanya wanywe machozi bakuli tele.
Könyhullatásnak kenyerével éteted őket, s könyhullatások árjával itatod meg őket.
6 Tumekuwa chanzo cha ugomvi kwa jirani zetu, na adui zetu wanatudhihaki.
Perpatvarrá tevél minket szomszédaink között, és a mi ellenségeink csúfkodnak rajtunk.
7 Ee Mungu Mwenye Nguvu Zote, uturejeshe; utuangazie uso wako, nasi tuweze kuokolewa.
Seregek Istene, állíts helyre minket; világoltasd a te orczádat, hogy megszabaduljunk!
8 Ulileta mzabibu kutoka Misri, ukawafukuza mataifa, ukaupanda.
Égyiptomból szőlőt hozál ki, kiűzéd a pogányokat és azt elültetéd.
9 Uliandaa shamba kwa ajili yake, mizizi ikawa imara, ukajaza nchi.
Helyet egyengettél előtte, és gyökeret eresztett, és ellepé a földet.
10 Milima ilifunikwa kwa kivuli chake, matawi yake yakafunika mierezi mikubwa.
Hegyeket fogott el az árnyéka, és a vesszei olyanok lettek, mint az Isten czédrusfái.
11 Matawi yake yalienea mpaka Baharini, machipukizi yake mpaka kwenye Mto.
Sarjait a tengerig ereszté, és hajtásait a folyamig.
12 Mbona umebomoa kuta zake ili wote wapitao karibu wazichume zabibu zake?
Miért rontottad el annak gyepűit, hogy szaggathassa minden járókelő?
13 Nguruwe mwitu wanauharibu na wanyama wa kondeni hujilisha humo.
Pusztítja azt a vaddisznó, és legeli a mezei vad.
14 Turudie, Ee Mungu Mwenye Nguvu Zote! Tazama chini kutoka mbinguni na uone! Linda mzabibu huu,
Oh Seregek Istene! kérlek, térj vissza, tekints alá az egekből és lásd és tekintsd meg e szőlőtőt!
15 mche ulioupanda kwa mkono wako wa kuume, mwana uliyemlea kwa ajili yako mwenyewe.
És a csemetét, a mit jobbod ültetett, a sarjat, melyet felneveltél!
16 Mzabibu wako umekatwa, umechomwa moto, unapowakemea, watu wako huangamia.
Elégett a tűzben, levágatott; arczod haragjától elvesznek.
17 Mkono wako na utulie juu ya mtu aliyeko mkono wako wa kuume, mwana wa mtu uliyemlea kwa ajili yako mwenyewe.
Legyen a te kezed a te jobbodnak férfián, és az embernek fián, a kit megerősítettél magadnak,
18 Ndipo hatutakuacha tena, utuhuishe, nasi tutaliitia jina lako.
Hogy el ne térjünk tőled. Eleveníts meg minket és imádjuk a te nevedet.
19 Ee Bwana Mungu Mwenye Nguvu Zote, uturejeshe; utuangazie uso wako, ili tuweze kuokolewa.
Seregek Ura, Istene! állíts helyre minket; világoltasd a te orczádat, hogy megszabaduljunk!

< Zaburi 80 >