< Zaburi 80 >

1 Kwa mwimbishaji. Mtindo wa “Yungiyungi za Agano.” Zaburi ya Asafu. Ee Mchungaji wa Israeli tusikie, wewe umwongozaye Yosefu kama kundi; wewe uketiye katika kiti cha enzi katikati ya makerubi, angaza
Ein Psalm Assaphs von den Spanrosen, vorzusingen. Du Hirte Israels, höre, der du Joseph hütest wie der Schafe; erscheine, der du sitzest über Cherubim!
2 mbele ya Efraimu, Benyamini na Manase. Uamshe nguvu zako, uje utuokoe.
Erwecke deine Gewalt, der du vor Ephraim, Benjamin und Manasse bist, und komm uns zu Hilfe!
3 Ee Mungu, uturejeshe, utuangazie uso wako, ili tuweze kuokolewa.
Gott, tröste uns und laß leuchten dein Antlitz, so genesen wir.
4 Ee Bwana Mungu Mwenye Nguvu Zote, hata lini hasira yako itawaka na kufoka moshi dhidi ya maombi ya watu wako?
HERR, Gott Zebaoth, wie lange willst du zürnen über dem Gebet deines Volks?
5 Umewalisha kwa mkate wa machozi, umewafanya wanywe machozi bakuli tele.
Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkest sie mit großem Maß voll Tränen.
6 Tumekuwa chanzo cha ugomvi kwa jirani zetu, na adui zetu wanatudhihaki.
Du setzest uns unsern Nachbarn zum Zank, und unsere Feinde spotten unser.
7 Ee Mungu Mwenye Nguvu Zote, uturejeshe; utuangazie uso wako, nasi tuweze kuokolewa.
Gott Zebaoth, tröste uns! Laß leuchten dein Antlitz, so genesen wir.
8 Ulileta mzabibu kutoka Misri, ukawafukuza mataifa, ukaupanda.
Du hast einen Weinstock aus Ägypten geholet und hast vertrieben die Heiden und denselben gepflanzet.
9 Uliandaa shamba kwa ajili yake, mizizi ikawa imara, ukajaza nchi.
Du hast vor ihm die Bahn gemacht und hast ihn lassen einwurzeln, daß er das Land erfüllet hat.
10 Milima ilifunikwa kwa kivuli chake, matawi yake yakafunika mierezi mikubwa.
Berge sind mit seinem Schatten bedeckt und mit seinen Reben die Zedern Gottes.
11 Matawi yake yalienea mpaka Baharini, machipukizi yake mpaka kwenye Mto.
Du hast sein Gewächs ausgebreitet bis ans Meer und seine Zweige bis ans Wasser.
12 Mbona umebomoa kuta zake ili wote wapitao karibu wazichume zabibu zake?
Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, daß ihn zerreißet alles, das vorübergehet?
13 Nguruwe mwitu wanauharibu na wanyama wa kondeni hujilisha humo.
Es haben ihn zerwühlet die wilden Säue, und die wilden Tiere haben ihn verderbet.
14 Turudie, Ee Mungu Mwenye Nguvu Zote! Tazama chini kutoka mbinguni na uone! Linda mzabibu huu,
Gott Zebaoth, wende dich doch, schaue vom Himmel und siehe an und suche heim diesen Weinstock
15 mche ulioupanda kwa mkono wako wa kuume, mwana uliyemlea kwa ajili yako mwenyewe.
und halt ihn im Bau, den deine Rechte gepflanzet hat, und den du dir festiglich erwählet hast.
16 Mzabibu wako umekatwa, umechomwa moto, unapowakemea, watu wako huangamia.
Siehe drein und schilt, daß des Brennens und Reißens ein Ende werde!
17 Mkono wako na utulie juu ya mtu aliyeko mkono wako wa kuume, mwana wa mtu uliyemlea kwa ajili yako mwenyewe.
Deine Hand schütze das Volk deiner Rechten und die Leute, die du dir festiglich erwählet hast,
18 Ndipo hatutakuacha tena, utuhuishe, nasi tutaliitia jina lako.
so wollen wir nicht von dir weichen. Laß uns leben, so wollen wir deinen Namen anrufen.
19 Ee Bwana Mungu Mwenye Nguvu Zote, uturejeshe; utuangazie uso wako, ili tuweze kuokolewa.

< Zaburi 80 >