< Zaburi 80 >
1 Kwa mwimbishaji. Mtindo wa “Yungiyungi za Agano.” Zaburi ya Asafu. Ee Mchungaji wa Israeli tusikie, wewe umwongozaye Yosefu kama kundi; wewe uketiye katika kiti cha enzi katikati ya makerubi, angaza
Au maître-chantre. — Sur «Les lis rendent témoignage». — Psaume d'Asaph. Prête l'oreille, berger d'Israël! Toi qui conduis Joseph comme un troupeau. Toi dont le trône est au-dessus des chérubins, Fais rayonner ta splendeur!
2 mbele ya Efraimu, Benyamini na Manase. Uamshe nguvu zako, uje utuokoe.
Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance, Et viens nous sauver.
3 Ee Mungu, uturejeshe, utuangazie uso wako, ili tuweze kuokolewa.
Dieu, relève-nous; Fais resplendir ta face, et nous serons sauvés!
4 Ee Bwana Mungu Mwenye Nguvu Zote, hata lini hasira yako itawaka na kufoka moshi dhidi ya maombi ya watu wako?
Éternel, Dieu des armées, Jusques à quand répondras-tu par la colère A la prière de ton peuple?
5 Umewalisha kwa mkate wa machozi, umewafanya wanywe machozi bakuli tele.
Tu nous fais manger un pain trempé de nos pleurs; Tu nous abreuves sans mesure de nos larmes.
6 Tumekuwa chanzo cha ugomvi kwa jirani zetu, na adui zetu wanatudhihaki.
Tu nous livres aux outrages de nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
7 Ee Mungu Mwenye Nguvu Zote, uturejeshe; utuangazie uso wako, nasi tuweze kuokolewa.
Dieu des armées, relève-nous; Fais resplendir ta face, et nous serons sauves!
8 Ulileta mzabibu kutoka Misri, ukawafukuza mataifa, ukaupanda.
Tu tiras de l'Egypte une vigne, Et, pour la planter, tu chassas des nations.
9 Uliandaa shamba kwa ajili yake, mizizi ikawa imara, ukajaza nchi.
Tu déblayas le sol devant elle; Elle jeta ses racines et couvrit la terre.
10 Milima ilifunikwa kwa kivuli chake, matawi yake yakafunika mierezi mikubwa.
Les montagnes furent couvertes de son ombre. Et ses rameaux ombrageaient les cèdres de Dieu.
11 Matawi yake yalienea mpaka Baharini, machipukizi yake mpaka kwenye Mto.
Elle étendait ses pampres jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.,
12 Mbona umebomoa kuta zake ili wote wapitao karibu wazichume zabibu zake?
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures. En sorte que tous les passants la dépouillent,
13 Nguruwe mwitu wanauharibu na wanyama wa kondeni hujilisha humo.
Que le sanglier des forêts la dévaste. Et que les bêtes des champs en font leur pâture?
14 Turudie, Ee Mungu Mwenye Nguvu Zote! Tazama chini kutoka mbinguni na uone! Linda mzabibu huu,
Dieu des armées, reviens! Regarde des cieux, vois, et visite cette vigne!
15 mche ulioupanda kwa mkono wako wa kuume, mwana uliyemlea kwa ajili yako mwenyewe.
Protège le cep que ta main droite a planté, Et le rejeton que tu t'es choisi.
16 Mzabibu wako umekatwa, umechomwa moto, unapowakemea, watu wako huangamia.
Ta vigne est brûlée; elle est saccagée; Tout périt devant l'éclat de ton courroux.
17 Mkono wako na utulie juu ya mtu aliyeko mkono wako wa kuume, mwana wa mtu uliyemlea kwa ajili yako mwenyewe.
Étends ta protection sur le peuple Que ta main droite a choisi, Sur les fils des hommes que tu as élus!
18 Ndipo hatutakuacha tena, utuhuishe, nasi tutaliitia jina lako.
Alors, nous ne nous détournerons plus de toi. Rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Ee Bwana Mungu Mwenye Nguvu Zote, uturejeshe; utuangazie uso wako, ili tuweze kuokolewa.
Éternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais resplendir ta face, et nous serons sauvés!