< Zaburi 80 >
1 Kwa mwimbishaji. Mtindo wa “Yungiyungi za Agano.” Zaburi ya Asafu. Ee Mchungaji wa Israeli tusikie, wewe umwongozaye Yosefu kama kundi; wewe uketiye katika kiti cha enzi katikati ya makerubi, angaza
To the Overseer. — 'On the Lilies.' A testimony of Asaph. — A Psalm. Shepherd of Israel, give ear, Leading Joseph as a flock, Inhabiting the cherubs — shine forth,
2 mbele ya Efraimu, Benyamini na Manase. Uamshe nguvu zako, uje utuokoe.
Before Ephraim, and Benjamin, and Manasseh, Wake up Thy might, and come for our salvation.
3 Ee Mungu, uturejeshe, utuangazie uso wako, ili tuweze kuokolewa.
O God, cause us to turn back, And cause Thy face to shine, and we are saved.
4 Ee Bwana Mungu Mwenye Nguvu Zote, hata lini hasira yako itawaka na kufoka moshi dhidi ya maombi ya watu wako?
Jehovah, God of Hosts, till when? Thou hast burned against the prayer of Thy people.
5 Umewalisha kwa mkate wa machozi, umewafanya wanywe machozi bakuli tele.
Thou hast caused them to eat bread of tears, And causest them to drink With tears a third time.
6 Tumekuwa chanzo cha ugomvi kwa jirani zetu, na adui zetu wanatudhihaki.
Thou makest us a strife to our neighbours, And our enemies mock at it.
7 Ee Mungu Mwenye Nguvu Zote, uturejeshe; utuangazie uso wako, nasi tuweze kuokolewa.
God of Hosts, turn us back, And cause Thy face to shine, and we are saved.
8 Ulileta mzabibu kutoka Misri, ukawafukuza mataifa, ukaupanda.
A vine out of Egypt Thou dost bring, Thou dost cast out nations, and plantest it.
9 Uliandaa shamba kwa ajili yake, mizizi ikawa imara, ukajaza nchi.
Thou hast looked before it, and dost root it, And it filleth the land,
10 Milima ilifunikwa kwa kivuli chake, matawi yake yakafunika mierezi mikubwa.
Covered have been hills [with] its shadow, And its boughs [are] cedars of God.
11 Matawi yake yalienea mpaka Baharini, machipukizi yake mpaka kwenye Mto.
It sendeth forth its branches unto the sea, And unto the river its sucklings.
12 Mbona umebomoa kuta zake ili wote wapitao karibu wazichume zabibu zake?
Why hast Thou broken down its hedges, And all passing by the way have plucked it?
13 Nguruwe mwitu wanauharibu na wanyama wa kondeni hujilisha humo.
A boar out of the forest doth waste it, And a wild beast of the fields consumeth it.
14 Turudie, Ee Mungu Mwenye Nguvu Zote! Tazama chini kutoka mbinguni na uone! Linda mzabibu huu,
God of Hosts, turn back, we beseech Thee, Look from heaven, and see, and inspect this vine,
15 mche ulioupanda kwa mkono wako wa kuume, mwana uliyemlea kwa ajili yako mwenyewe.
And the root that Thy right hand planted, And the branch Thou madest strong for Thee,
16 Mzabibu wako umekatwa, umechomwa moto, unapowakemea, watu wako huangamia.
Burnt with fire — cut down, From the rebuke of Thy face they perish.
17 Mkono wako na utulie juu ya mtu aliyeko mkono wako wa kuume, mwana wa mtu uliyemlea kwa ajili yako mwenyewe.
Let Thy hand be on the man of Thy right hand, On the son of man Thou hast strengthened for Thyself.
18 Ndipo hatutakuacha tena, utuhuishe, nasi tutaliitia jina lako.
And we do not go back from Thee, Thou dost revive us, and in Thy name we call.
19 Ee Bwana Mungu Mwenye Nguvu Zote, uturejeshe; utuangazie uso wako, ili tuweze kuokolewa.
O Jehovah, God of Hosts, turn us back, Cause Thy face to shine, and we are saved!