< Zaburi 80 >
1 Kwa mwimbishaji. Mtindo wa “Yungiyungi za Agano.” Zaburi ya Asafu. Ee Mchungaji wa Israeli tusikie, wewe umwongozaye Yosefu kama kundi; wewe uketiye katika kiti cha enzi katikati ya makerubi, angaza
To the chief Musician upon Shoshannim Eduth, A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest [between] the cherubim, shine forth.
2 mbele ya Efraimu, Benyamini na Manase. Uamshe nguvu zako, uje utuokoe.
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come [and] save us.
3 Ee Mungu, uturejeshe, utuangazie uso wako, ili tuweze kuokolewa.
Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
4 Ee Bwana Mungu Mwenye Nguvu Zote, hata lini hasira yako itawaka na kufoka moshi dhidi ya maombi ya watu wako?
O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
5 Umewalisha kwa mkate wa machozi, umewafanya wanywe machozi bakuli tele.
Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
6 Tumekuwa chanzo cha ugomvi kwa jirani zetu, na adui zetu wanatudhihaki.
Thou makest us a strife to our neighbors: and our enemies laugh among themselves.
7 Ee Mungu Mwenye Nguvu Zote, uturejeshe; utuangazie uso wako, nasi tuweze kuokolewa.
Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
8 Ulileta mzabibu kutoka Misri, ukawafukuza mataifa, ukaupanda.
Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
9 Uliandaa shamba kwa ajili yake, mizizi ikawa imara, ukajaza nchi.
Thou preparedst [room] before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
10 Milima ilifunikwa kwa kivuli chake, matawi yake yakafunika mierezi mikubwa.
The hills were covered with the shade of it, and its boughs [were like] the goodly cedars.
11 Matawi yake yalienea mpaka Baharini, machipukizi yake mpaka kwenye Mto.
She sent out her boughs to the sea, and her branches to the river.
12 Mbona umebomoa kuta zake ili wote wapitao karibu wazichume zabibu zake?
Why hast thou [then] broke down her hedges, so that all they who pass by the way do pluck her?
13 Nguruwe mwitu wanauharibu na wanyama wa kondeni hujilisha humo.
The boar from the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
14 Turudie, Ee Mungu Mwenye Nguvu Zote! Tazama chini kutoka mbinguni na uone! Linda mzabibu huu,
Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
15 mche ulioupanda kwa mkono wako wa kuume, mwana uliyemlea kwa ajili yako mwenyewe.
And the vineyard which thy right hand planted, and the branch [that] thou madest strong for thyself.
16 Mzabibu wako umekatwa, umechomwa moto, unapowakemea, watu wako huangamia.
[It is] burnt with fire, [it is] cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
17 Mkono wako na utulie juu ya mtu aliyeko mkono wako wa kuume, mwana wa mtu uliyemlea kwa ajili yako mwenyewe.
Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man [whom] thou madest strong for thyself.
18 Ndipo hatutakuacha tena, utuhuishe, nasi tutaliitia jina lako.
So will we not go back from thee: revive us, and we will call upon thy name.
19 Ee Bwana Mungu Mwenye Nguvu Zote, uturejeshe; utuangazie uso wako, ili tuweze kuokolewa.
Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.