< Zaburi 80 >
1 Kwa mwimbishaji. Mtindo wa “Yungiyungi za Agano.” Zaburi ya Asafu. Ee Mchungaji wa Israeli tusikie, wewe umwongozaye Yosefu kama kundi; wewe uketiye katika kiti cha enzi katikati ya makerubi, angaza
[For the Chief Musician. To the tune of "The Lilies of the Covenant." A Psalm by Asaph.] Hear us, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock, you who sit above the cherubim, shine forth.
2 mbele ya Efraimu, Benyamini na Manase. Uamshe nguvu zako, uje utuokoe.
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your might. Come to save us.
3 Ee Mungu, uturejeshe, utuangazie uso wako, ili tuweze kuokolewa.
Restore us, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
4 Ee Bwana Mungu Mwenye Nguvu Zote, hata lini hasira yako itawaka na kufoka moshi dhidi ya maombi ya watu wako?
Jehovah, the God of hosts, How long will you be angry against the prayer of your people?
5 Umewalisha kwa mkate wa machozi, umewafanya wanywe machozi bakuli tele.
You have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
6 Tumekuwa chanzo cha ugomvi kwa jirani zetu, na adui zetu wanatudhihaki.
You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies have mocked us.
7 Ee Mungu Mwenye Nguvu Zote, uturejeshe; utuangazie uso wako, nasi tuweze kuokolewa.
Restore us, God of hosts. Cause your face to shine, and we will be saved.
8 Ulileta mzabibu kutoka Misri, ukawafukuza mataifa, ukaupanda.
You brought a vine out of Egypt. You drove out the nations, and planted it.
9 Uliandaa shamba kwa ajili yake, mizizi ikawa imara, ukajaza nchi.
You cleared the ground for it. It took deep root, and filled the land.
10 Milima ilifunikwa kwa kivuli chake, matawi yake yakafunika mierezi mikubwa.
The mountains were covered with its shadow. Its boughs were like God's cedars.
11 Matawi yake yalienea mpaka Baharini, machipukizi yake mpaka kwenye Mto.
It sent out its branches to the sea, Its shoots to the River.
12 Mbona umebomoa kuta zake ili wote wapitao karibu wazichume zabibu zake?
Why have you broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
13 Nguruwe mwitu wanauharibu na wanyama wa kondeni hujilisha humo.
The boar out of the wood ravages it. The wild animals of the field feed on it.
14 Turudie, Ee Mungu Mwenye Nguvu Zote! Tazama chini kutoka mbinguni na uone! Linda mzabibu huu,
Return, we beg you, God of hosts. Look down from heaven, and see, and visit this vine,
15 mche ulioupanda kwa mkono wako wa kuume, mwana uliyemlea kwa ajili yako mwenyewe.
the stock which your right hand planted, the branch that you made strong for yourself.
16 Mzabibu wako umekatwa, umechomwa moto, unapowakemea, watu wako huangamia.
It's burned with fire. It's cut down. They perish at your rebuke.
17 Mkono wako na utulie juu ya mtu aliyeko mkono wako wa kuume, mwana wa mtu uliyemlea kwa ajili yako mwenyewe.
Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
18 Ndipo hatutakuacha tena, utuhuishe, nasi tutaliitia jina lako.
So we will not turn away from you. Revive us, and we will call on your name.
19 Ee Bwana Mungu Mwenye Nguvu Zote, uturejeshe; utuangazie uso wako, ili tuweze kuokolewa.
Restore us, Jehovah, the God of hosts. Cause your face to shine, and we will be saved.