< Zaburi 80 >
1 Kwa mwimbishaji. Mtindo wa “Yungiyungi za Agano.” Zaburi ya Asafu. Ee Mchungaji wa Israeli tusikie, wewe umwongozaye Yosefu kama kundi; wewe uketiye katika kiti cha enzi katikati ya makerubi, angaza
Unto the end, for them that shall he changed, a testimony for Asaph, a psalm. Give ear, O thou that rulest Israel: thou that leadest Joseph like a sheep. Thou that sittest upon the cherubims, shine forth
2 mbele ya Efraimu, Benyamini na Manase. Uamshe nguvu zako, uje utuokoe.
Before Ephraim, Benjamin, and Manasses. Stir up thy might, and come to save us.
3 Ee Mungu, uturejeshe, utuangazie uso wako, ili tuweze kuokolewa.
Convert us, O God: and shew us thy face, and we shall be saved.
4 Ee Bwana Mungu Mwenye Nguvu Zote, hata lini hasira yako itawaka na kufoka moshi dhidi ya maombi ya watu wako?
O Lord God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy servant?
5 Umewalisha kwa mkate wa machozi, umewafanya wanywe machozi bakuli tele.
How long wilt thou feed us with the bread of tears: and give us for our drink tears in measure?
6 Tumekuwa chanzo cha ugomvi kwa jirani zetu, na adui zetu wanatudhihaki.
Thou hast made us to be a contradiction to our neighbours: and our enemies have scoffed at us.
7 Ee Mungu Mwenye Nguvu Zote, uturejeshe; utuangazie uso wako, nasi tuweze kuokolewa.
O God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.
8 Ulileta mzabibu kutoka Misri, ukawafukuza mataifa, ukaupanda.
Thou hast brought a vineyard out of Egypt: thou hast cast cut the Gentiles and planted it.
9 Uliandaa shamba kwa ajili yake, mizizi ikawa imara, ukajaza nchi.
Thou wast the guide of its journey in its sight: thou plantedst the roots thereof, and it filled the land.
10 Milima ilifunikwa kwa kivuli chake, matawi yake yakafunika mierezi mikubwa.
The shadow of it covered the hills: and the branches thereof the cedars of God.
11 Matawi yake yalienea mpaka Baharini, machipukizi yake mpaka kwenye Mto.
It stretched forth its branches unto the sea, and its boughs unto the river.
12 Mbona umebomoa kuta zake ili wote wapitao karibu wazichume zabibu zake?
Why hast thou broken down the hedge thereof, so that all they who pass by the way do pluck it?
13 Nguruwe mwitu wanauharibu na wanyama wa kondeni hujilisha humo.
The boar out of the wood hath laid it waste: and a singular wild beast hath devoured it.
14 Turudie, Ee Mungu Mwenye Nguvu Zote! Tazama chini kutoka mbinguni na uone! Linda mzabibu huu,
Turn again, O God of hosts, look down from heaven, and see, and visit this vineyard:
15 mche ulioupanda kwa mkono wako wa kuume, mwana uliyemlea kwa ajili yako mwenyewe.
And perfect the same which thy right hand hath planted: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.
16 Mzabibu wako umekatwa, umechomwa moto, unapowakemea, watu wako huangamia.
Things set on fire and dug down shall perish at the rebuke of thy countenance.
17 Mkono wako na utulie juu ya mtu aliyeko mkono wako wa kuume, mwana wa mtu uliyemlea kwa ajili yako mwenyewe.
Let thy hand be upon the man of thy right hand: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.
18 Ndipo hatutakuacha tena, utuhuishe, nasi tutaliitia jina lako.
And we depart not from thee, thou shalt quicken us: and we will call upon thy name.
19 Ee Bwana Mungu Mwenye Nguvu Zote, uturejeshe; utuangazie uso wako, ili tuweze kuokolewa.
O Lord God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.