< Zaburi 80 >
1 Kwa mwimbishaji. Mtindo wa “Yungiyungi za Agano.” Zaburi ya Asafu. Ee Mchungaji wa Israeli tusikie, wewe umwongozaye Yosefu kama kundi; wewe uketiye katika kiti cha enzi katikati ya makerubi, angaza
For the end, for alternate [strains], a testimony for Asaph, a Psalm concerning the Assyrian. Attend, O Shepherd of Israel, who guidest Joseph like a flock; thou who sittest upon the cherubs, manifest thyself;
2 mbele ya Efraimu, Benyamini na Manase. Uamshe nguvu zako, uje utuokoe.
before Ephraim and Benjamin and Manasse, stir up thy power, and come to deliver us.
3 Ee Mungu, uturejeshe, utuangazie uso wako, ili tuweze kuokolewa.
Turn us, O God, and cause thy face to shine; and we shall be delivered.
4 Ee Bwana Mungu Mwenye Nguvu Zote, hata lini hasira yako itawaka na kufoka moshi dhidi ya maombi ya watu wako?
O Lord God of hosts, how long art thou angry with the prayer of thy servant?
5 Umewalisha kwa mkate wa machozi, umewafanya wanywe machozi bakuli tele.
Thou wilt feed us with bread of tears; and wilt cause us to drink tears by measure.
6 Tumekuwa chanzo cha ugomvi kwa jirani zetu, na adui zetu wanatudhihaki.
Thou has made us a strife to our neighbours; and our enemies have mocked at us.
7 Ee Mungu Mwenye Nguvu Zote, uturejeshe; utuangazie uso wako, nasi tuweze kuokolewa.
Turn us, O Lord God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved. (Pause)
8 Ulileta mzabibu kutoka Misri, ukawafukuza mataifa, ukaupanda.
Thou hast transplanted a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
9 Uliandaa shamba kwa ajili yake, mizizi ikawa imara, ukajaza nchi.
Thou madest a way before it, and didst cause its roots to strike, and the land was filled [with it].
10 Milima ilifunikwa kwa kivuli chake, matawi yake yakafunika mierezi mikubwa.
Its shadow covered the mountains, and its shoots [equalled] the goodly cedars.
11 Matawi yake yalienea mpaka Baharini, machipukizi yake mpaka kwenye Mto.
It sent forth its branches to the sea, and its shoots to the river.
12 Mbona umebomoa kuta zake ili wote wapitao karibu wazichume zabibu zake?
Wherefore hast thou broken down its hedge, while all that pass by the way pluck it?
13 Nguruwe mwitu wanauharibu na wanyama wa kondeni hujilisha humo.
The boar out of the wood has laid it waste, and the wild beast has devoured it.
14 Turudie, Ee Mungu Mwenye Nguvu Zote! Tazama chini kutoka mbinguni na uone! Linda mzabibu huu,
O God of hosts, turn, we pray thee: look on [us] from heaven, and behold and visit this vine;
15 mche ulioupanda kwa mkono wako wa kuume, mwana uliyemlea kwa ajili yako mwenyewe.
and restore that which thy right hand has planted: and look on the son of man whom thou didst strengthen for thyself.
16 Mzabibu wako umekatwa, umechomwa moto, unapowakemea, watu wako huangamia.
[It is] burnt with fire and dug up: they shall perish at the rebuke of thy presence.
17 Mkono wako na utulie juu ya mtu aliyeko mkono wako wa kuume, mwana wa mtu uliyemlea kwa ajili yako mwenyewe.
Let thy hand be upon the man of thy right hand, and upon the son of man whom thou didst strengthen for thyself.
18 Ndipo hatutakuacha tena, utuhuishe, nasi tutaliitia jina lako.
So will we not depart from thee: thou shalt quicken us, and we will call upon thy name.
19 Ee Bwana Mungu Mwenye Nguvu Zote, uturejeshe; utuangazie uso wako, ili tuweze kuokolewa.
Turn us, O Lord God of hosts, and make thy face to shine; and we shall be saved.