< Zaburi 80 >
1 Kwa mwimbishaji. Mtindo wa “Yungiyungi za Agano.” Zaburi ya Asafu. Ee Mchungaji wa Israeli tusikie, wewe umwongozaye Yosefu kama kundi; wewe uketiye katika kiti cha enzi katikati ya makerubi, angaza
(Til Sangmesteren. El-sjosjannim-edut. Af Asaf. En Salme.) Lyt til, du Israels Hyrde, der leder Josef som en Hjord, træd frem i Glans, du, som troner på Keruber,
2 mbele ya Efraimu, Benyamini na Manase. Uamshe nguvu zako, uje utuokoe.
for Efraims, Benjamins og Manasses Øjne; opbyd atter din Vælde og kom til vor Frelse!
3 Ee Mungu, uturejeshe, utuangazie uso wako, ili tuweze kuokolewa.
Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!
4 Ee Bwana Mungu Mwenye Nguvu Zote, hata lini hasira yako itawaka na kufoka moshi dhidi ya maombi ya watu wako?
HERRE, Hærskarers Gud, hvor længe vredes du trods din Tjeners Bøn?
5 Umewalisha kwa mkate wa machozi, umewafanya wanywe machozi bakuli tele.
Du har givet os Tårebrød at spise, Tårer at drikke i bredfuldt Mål.
6 Tumekuwa chanzo cha ugomvi kwa jirani zetu, na adui zetu wanatudhihaki.
Du har gjort os til Stridsemne for vore Naboer, vore Fjender håner os.
7 Ee Mungu Mwenye Nguvu Zote, uturejeshe; utuangazie uso wako, nasi tuweze kuokolewa.
Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!
8 Ulileta mzabibu kutoka Misri, ukawafukuza mataifa, ukaupanda.
Du rykked en Vinstok op i Ægypten, drev Folkeslag bort og plantede den;
9 Uliandaa shamba kwa ajili yake, mizizi ikawa imara, ukajaza nchi.
du rydded og skaffed den Plads, den slog Rod og fyldte Landet;
10 Milima ilifunikwa kwa kivuli chake, matawi yake yakafunika mierezi mikubwa.
Bjergene skjultes af dens Skygge. Guds Cedre af dens Ranker;
11 Matawi yake yalienea mpaka Baharini, machipukizi yake mpaka kwenye Mto.
den bredte sine Skud til Havet og sine kviste til Floden.
12 Mbona umebomoa kuta zake ili wote wapitao karibu wazichume zabibu zake?
Hvorfor har du nedbrudt dens Hegn, så alle vejfarende plukker deraf?
13 Nguruwe mwitu wanauharibu na wanyama wa kondeni hujilisha humo.
Skovens Vildsvin gnaver deri, Dyrene på Marken æder den op!
14 Turudie, Ee Mungu Mwenye Nguvu Zote! Tazama chini kutoka mbinguni na uone! Linda mzabibu huu,
Hærskarers Gud, vend tilbage, sku ned fra Himlen og se! Drag Omsorg for denne Vinstok,
15 mche ulioupanda kwa mkono wako wa kuume, mwana uliyemlea kwa ajili yako mwenyewe.
for Skuddet, din højre planted!
16 Mzabibu wako umekatwa, umechomwa moto, unapowakemea, watu wako huangamia.
Lad dem, der sved den og huggede den sønder, gå til for dit Åsyns Trussel!
17 Mkono wako na utulie juu ya mtu aliyeko mkono wako wa kuume, mwana wa mtu uliyemlea kwa ajili yako mwenyewe.
Lad din Hånd være over din højres Mand, det Menneskebarn, du opfostrede dig!
18 Ndipo hatutakuacha tena, utuhuishe, nasi tutaliitia jina lako.
Da viger vi ikke fra dig, hold os i Live, så påkalder vi dit Navn!
19 Ee Bwana Mungu Mwenye Nguvu Zote, uturejeshe; utuangazie uso wako, ili tuweze kuokolewa.
HERRE, Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!