< Zaburi 80 >
1 Kwa mwimbishaji. Mtindo wa “Yungiyungi za Agano.” Zaburi ya Asafu. Ee Mchungaji wa Israeli tusikie, wewe umwongozaye Yosefu kama kundi; wewe uketiye katika kiti cha enzi katikati ya makerubi, angaza
Til Sangmesteren; til „Lillierne‟; et Vidnesbyrd; af Asaf, en Psalme.
2 mbele ya Efraimu, Benyamini na Manase. Uamshe nguvu zako, uje utuokoe.
Du Israels Hyrde! vend dine Øren hid, du, der leder Josef som en Hjord, du, som sidder over Keruber, aabenbar dig herligt!
3 Ee Mungu, uturejeshe, utuangazie uso wako, ili tuweze kuokolewa.
Rejs din Magt for Efraim og Benjamin og Manasse og kom os til Frelse!
4 Ee Bwana Mungu Mwenye Nguvu Zote, hata lini hasira yako itawaka na kufoka moshi dhidi ya maombi ya watu wako?
Gud! hjælp os op igen og lad dit Ansigt lyse, saa blive vi frelste!
5 Umewalisha kwa mkate wa machozi, umewafanya wanywe machozi bakuli tele.
Herre, Gud Zebaoth! hvor længe har du ladet Vreden ryge uagtet dit Folks Bøn?
6 Tumekuwa chanzo cha ugomvi kwa jirani zetu, na adui zetu wanatudhihaki.
Du har bespist dem med Taarebrød og givet dem Taarer at drikke i fulde Maal.
7 Ee Mungu Mwenye Nguvu Zote, uturejeshe; utuangazie uso wako, nasi tuweze kuokolewa.
Du sætter os til en Trætte for vore Naboer, og vore Fjender spotte os.
8 Ulileta mzabibu kutoka Misri, ukawafukuza mataifa, ukaupanda.
Gud Zebaoth! hjælp os op igen og lad dit Ansigt lyse, saa blive vi frelste.
9 Uliandaa shamba kwa ajili yake, mizizi ikawa imara, ukajaza nchi.
Du førte en Vinstok fra Ægypten, du uddrev Hedningerne og plantede den.
10 Milima ilifunikwa kwa kivuli chake, matawi yake yakafunika mierezi mikubwa.
Du ryddede for den, og den lod sine Rødder rodfæstes og opfyldte Landet.
11 Matawi yake yalienea mpaka Baharini, machipukizi yake mpaka kwenye Mto.
Bjerge bleve skjulte med dens Skygge, og dens Grene vare som Guds Cedre.
12 Mbona umebomoa kuta zake ili wote wapitao karibu wazichume zabibu zake?
Den udbreder sine Grene til Havet og sine unge Kviste til Floden.
13 Nguruwe mwitu wanauharibu na wanyama wa kondeni hujilisha humo.
Hvorfor har du nedrevet Gærdet om den, saa at alle de, som gaa forbi ad Vejen, plukke i den?
14 Turudie, Ee Mungu Mwenye Nguvu Zote! Tazama chini kutoka mbinguni na uone! Linda mzabibu huu,
Svinet fra Skoven roder om den, og vilde Dyr paa Marken afæde den.
15 mche ulioupanda kwa mkono wako wa kuume, mwana uliyemlea kwa ajili yako mwenyewe.
Gud Zebaoth! vend dog om; sku ned af Himmelen og se til og besøg denne Vinstok
16 Mzabibu wako umekatwa, umechomwa moto, unapowakemea, watu wako huangamia.
og den Pode, som din højre Haand plantede, og den Søn, som du gjorde stærk for dig.
17 Mkono wako na utulie juu ya mtu aliyeko mkono wako wa kuume, mwana wa mtu uliyemlea kwa ajili yako mwenyewe.
Den er brændt med Ild, den er omhugget; de omkomme for dit Ansigts Trusel.
18 Ndipo hatutakuacha tena, utuhuishe, nasi tutaliitia jina lako.
Lad din Haand være over, din højre Haands Mand, over den Menneskens Søn, som du gjorde stærk for dig.
19 Ee Bwana Mungu Mwenye Nguvu Zote, uturejeshe; utuangazie uso wako, ili tuweze kuokolewa.
Saa ville vi ikke vige fra dig; lad du os leve, og vi ville paakalde dit Navn. Herre, Gud Zebaoth; hjælp os op igen, lad dit Ansigt lyse, saa blive vi frelste.