< Zaburi 8 >

1 Kwa mwimbishaji. Mtindo wa gitithi. Zaburi ya Daudi. Ee Bwana, Bwana wetu, tazama jinsi lilivyo tukufu jina lako duniani mwote! Umeuweka utukufu wako juu ya mbingu.
Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Guittith. Eternel notre Seigneur! que ton Nom est magnifique par toute la terre, vu que tu as mis ta Majesté au-dessus des cieux.
2 Midomoni mwa watoto wachanga na wanyonyao umeamuru sifa, kwa sababu ya watesi wako, kumnyamazisha adui na mlipiza kisasi.
De la bouche des petits enfants, et de ceux qui tètent, tu as fondé [ta] force, [à cause] de tes adversaires; afin de faire cesser l'ennemi et le vindicatif.
3 Nikiziangalia mbingu zako, kazi ya vidole vyako, mwezi na nyota, ulizoziratibisha,
Quand je regarde tes cieux, l'ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as arrangées,
4 mwanadamu ni kitu gani hata unamfikiria, binadamu ni nani hata unamjali?
[Je dis]: qu'est-ce que de l'homme, que tu te souviennes de lui; et du fils de l'homme, que tu le visites?
5 Umemfanya chini kidogo kuliko viumbe wa mbinguni, ukamvika taji ya utukufu na heshima.
Car tu l'as fait un peu moindre que les Anges, et tu l'as couronné de gloire et d'honneur.
6 Umemfanya mtawala juu ya kazi za mikono yako; umeweka vitu vyote chini ya miguu yake.
Tu l'as fait Seigneur des œuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds,
7 Mifugo na makundi yote pia, naam, na wanyama wa kondeni,
Les brebis et les bœufs sans réserve, même les bêtes des champs,
8 ndege wa angani na samaki wa baharini, naam, kila kiogeleacho katika njia za bahari.
Les oiseaux des cieux, et les poissons de la mer, ce qui traverse par les sentiers de la mer.
9 Ee Bwana, Bwana wetu, tazama jinsi lilivyo tukufu jina lako duniani mwote!
Eternel notre Seigneur! que ton Nom est magnifique par toute la terre!

< Zaburi 8 >