< Zaburi 78 >

1 Utenzi wa Asafu. Enyi watu wangu, sikieni mafundisho yangu, sikilizeni maneno ya kinywa changu.
Lalelani, bantu bami, umthetho wami, libeke indlebe yenu emazwini omlomo wami.
2 Nitafungua kinywa changu kwa mafumbo, nitazungumza mambo yaliyofichika, mambo ya kale:
Ngizavula umlomo wami ngomfanekiso, ngikhuphe izimfihlakalo zendulo,
3 yale ambayo tuliyasikia na kuyajua, yale ambayo baba zetu walituambia.
esizizwileyo lesizaziyo, obaba abasitshela zona.
4 Hatutayaficha kwa watoto wao; tutakiambia kizazi kijacho matendo yastahiliyo sifa ya Bwana, uweza wake, na maajabu aliyoyafanya.
Kasiyikuzifihlela abantwana babo, kusizukulwana esilandelayo, silandisa izindumiso zeNkosi, lamandla ayo, lezimangaliso ezenzileyo.
5 Aliagiza amri kwa Yakobo na akaweka sheria katika Israeli, ambazo aliwaamuru baba zetu wawafundishe watoto wao,
Ngoba wamisa ubufakazi koJakobe, wabeka umlayo koIsrayeli, awulaya obaba, ukuze bawazise abantwana babo,
6 ili kizazi kijacho kizijue, pamoja na watoto ambao watazaliwa, nao pia wapate kuwaeleza watoto wao.
ukuze isizukulwana esilandelayo sazi, abantwana abazazalwa, basukume batshele abantwana babo,
7 Ndipo wangeweka tumaini lao kwa Mungu, nao wasingesahau matendo yake, bali wangalizishika amri zake.
ukuze babeke ithemba labo kuNkulunkulu, bangayikhohlwa imisebenzi kaNkulunkulu, kodwa bagcine imithetho yakhe;
8 Ili wasifanane na baba zao, waliokuwa kizazi cha ukaidi na uasi, ambao roho zao hazikuwa na uaminifu kwake, ambao roho zao hazikumwamini.
njalo bangabi njengaboyise, isizukulwana esilenkani lesivukelayo, isizukulwana esingaqondisanga inhliziyo yaso, lesimoya waso ungathembekanga kuNkulunkulu.
9 Watu wa Efraimu, ingawa walijifunga pinde, walikimbia siku ya vita.
Abantwana bakoEfrayimi, behlomile betshoka ngamadandili, babuyela emuva mhla wempi.
10 Hawakulishika agano la Mungu na walikataa kuishi kwa sheria yake.
Kabasilondolozanga isivumelwano sikaNkulunkulu, bala ukuhamba emlayweni wakhe.
11 Walisahau aliyokuwa ameyatenda, maajabu aliyokuwa amewaonyesha.
Bakhohlwa izenzo zakhe lezimangaliso zakhe ayebatshengisa zona.
12 Alitenda miujiza machoni mwa baba zao, huko Soani, katika nchi ya Misri.
Phambi kwaboyise wenza isimangaliso elizweni leGibhithe, egangeni leZowani.
13 Aliigawanya bahari akawapitisha, alifanya maji yasimame imara kama ukuta.
Waqhekeza ulwandle, wabachaphisa, wenza amanzi ema njengenqumbi.
14 Aliwaongoza kwa wingu mchana na kwa nuru kutoka kwenye moto usiku kucha.
Wabakhokhela ngeyezi emini, lebusuku bonke ngokukhanya komlilo.
15 Alipasua miamba jangwani na akawapa maji tele kama bahari,
Waqhekeza amadwala enkangala, wabanathisa kungathi kuvela ezinzikini ezinkulu.
16 alitoa vijito kutoka kwenye jabali lililochongoka, akayafanya maji yatiririke kama mito.
Waseveza izifula edwaleni, wenza amanzi ehla njengemifula.
17 Lakini waliendelea kutenda dhambi dhidi yake, wakiasi jangwani dhidi ya Aliye Juu Sana.
Kodwa baphinda futhi ukona kuye, ngokumvukela oPhezukonke enkangala.
18 Kwa makusudi walimjaribu Mungu, wakidai vyakula walivyovitamani.
Bamlinga uNkulunkulu enhliziyweni yabo ngokucela ukudla kwenkanuko yabo.
19 Walinena dhidi ya Mungu, wakisema, “Je, Mungu aweza kuandaa meza jangwani?
Basebekhuluma bemelene loNkulunkulu bathi: UNkulunkulu angalungisa itafula enkangala yini?
20 Alipopiga mwamba, maji yalitoka kwa nguvu, vijito vikatiririka maji mengi. Lakini je, aweza kutupa chakula pia? Je, anaweza kuwapa watu wake nyama?”
Khangela, watshaya idwala, kwampompoza amanzi, lezifula zagabha; anganika lesinkwa yini? angalungisela abantu bakhe inyama na?
21 Bwana alipowasikia, alikasirika sana, moto wake ukawa dhidi ya Yakobo, na ghadhabu yake ikawaka dhidi ya Israeli,
Ngakho iNkosi yezwa yathukuthela; umlilo wasubaselwa uJakobe, njalo lolaka lwavukela uIsrayeli,
22 kwa kuwa hawakumwamini Mungu, wala kuutumainia ukombozi wake.
ngoba kabakholwanga kuNkulunkulu, kabathembanga esindisweni lwakhe.
23 Hata hivyo alitoa amri kwa anga zilizo juu na kufungua milango ya mbingu,
Lanxa walaya amayezi ngaphezulu, wavula iminyango yamazulu,
24 akawanyeshea mana ili watu wale; aliwapa nafaka ya mbinguni.
wabanisela imana ukuthi badle, wabapha amabele amazulu.
25 Watu walikula mkate wa malaika, akawatumia chakula chote ambacho wangeliweza kula.
Umuntu wadla isinkwa sabalamandla; wabathumela ukudla ukuze basuthe.
26 Aliachia upepo wa mashariki kutoka kwenye mbingu na kuuongoza upepo wa kusini kwa uwezo wake.
Wenza umoya wempumalanga wavunguza emazulwini; langamandla akhe waqhuba umoya weningizimu.
27 Aliwanyeshea nyama kama mavumbi, ndege warukao kama mchanga wa pwani.
Wasenisela phezu kwabo inyama njengothuli, lenyoni ezilempiko njengetshebetshebe lolwandle;
28 Aliwafanya washuke ndani ya kambi yao, kuzunguka mahema yao yote.
wazenza zawela phakathi kwenkamba yabo, zagombolozela indawo zabo zokuhlala.
29 Walikula na kusaza, kwa maana alikuwa amewapa kile walichotamani.
Ngakho badla basutha kakhulu, ngoba wabalethela isiloyiso sabo.
30 Kabla hawajamaliza kula walichokitamani, hata kilipokuwa kingali bado vinywani mwao,
Kabehlukananga lenkanuko yabo; ukudla kusesemlonyeni wabo,
31 hasira ya Mungu ikawaka juu yao, akawaua wale waliokuwa na nguvu zaidi miongoni mwao, akiwaangusha vijana wa Israeli.
ulaka lukaNkulunkulu lwaselubavukela, wabulala kwabakhulupheleyo babo, watshaya abakhethiweyo bakoIsrayeli.
32 Licha ya haya yote, waliendelea kutenda dhambi, licha ya maajabu yake, hawakuamini.
Kulokhu konke bajinga besona, njalo kabakholwanga ngenxa yezimangaliso zakhe.
33 Kwa hiyo akamaliza siku zao katika ubatili na miaka yao katika vitisho.
Ngakho waziqeda izinsuku zabo ngeze, leminyaka yabo ovalweni.
34 Kila mara Mungu alipowaua baadhi yao, waliosalia walimtafuta, walimgeukia tena kwa shauku.
Lapho ebabulala, bamdinga, baphenduka, bamdingisisa uNkulunkulu.
35 Walikumbuka kwamba Mungu alikuwa Mwamba wao, kwamba Mungu Aliye Juu Sana alikuwa Mkombozi wao.
Bakhumbula ukuthi uNkulunkulu ulidwala labo, loNkulunkulu oPhezukonke ungumhlengi wabo.
36 Lakini walimdanganya kwa vinywa vyao, wakisema uongo kwa ndimi zao,
Kodwa bamyenga ngomlomo wabo, baqamba amanga kuye ngolimi lwabo.
37 mioyo yao haikuwa thabiti kwake, wala hawakuwa waaminifu katika agano lake.
Ngoba inhliziyo yabo yayingaqondanga kuye, njalo bengathembekanga esivumelwaneni sakhe.
38 Hata hivyo alikuwa na huruma, alisamehe maovu yao na hakuwaangamiza. Mara kwa mara alizuia hasira yake, wala hakuchochea ghadhabu yake yote.
Kodwa yena elesihawu wathethelela ububi babo, kababhubhisanga; yebo, kanengi walunqanda ulaka lwakhe, kakuvusanga konke ukuthukuthela kwakhe.
39 Alikumbuka kwamba wao walikuwa nyama tu, upepo upitao ambao haurudi.
Ngoba wakhumbula ukuthi bayinyama, umoya odlulayo, ongabuyiyo.
40 Mara ngapi walimwasi jangwani na kumhuzunisha nyikani!
Kanengi kangakanani bemvukela ehlane, bemdabukisa enkangala.
41 Walimjaribu Mungu mara kwa mara, wakamkasirisha yeye Aliye Mtakatifu wa Israeli.
Yebo baphenduka bamlinga uNkulunkulu, bamdabukisa oNgcwele kaIsrayeli.
42 Hawakukumbuka uwezo wake, siku aliyowakomboa kutoka kwa mtesi,
Kabasikhumbulanga isandla sakhe, usuku abahlenga ngalo esitheni.
43 siku aliyoonyesha ishara zake za ajabu huko Misri, maajabu yake huko Soani.
Ukuthi wamisa njani izibonakaliso zakhe eGibhithe, lezimangaliso zakhe emmangweni weZowani,
44 Aligeuza mito yao kuwa damu, hawakuweza kunywa maji kutoka vijito vyao.
lokuthi waphendula imifula yabo yaba ligazi, lezifula zabo, ukuze banganathi.
45 Aliwapelekea makundi ya mainzi yakawala, na vyura wakawaharibu.
Wathumela phakathi kwabo umtshitshi wezibawu, ezabadlayo, lamaxoxo ababhubhisayo.
46 Aliruhusu tunutu kuharibu mimea yao, mazao yao kwa nzige.
Wasenika imihogoyi isivuno sabo, lomsebenzi wabo isikhonyane.
47 Aliharibu mizabibu yao kwa mvua ya mawe na mikuyu yao kwa mvua iliyochangamana na theluji.
Wabulala ivini labo ngesiqhotho, lemikhiwa yabo yesikhamore ngongqwaqwane.
48 Aliwaachia mifugo yao mvua ya mawe, akayapiga makundi ya wanyama wao kwa radi.
Wasenikela izifuyo zabo esiqhothweni, lemihlambi yabo kuyo imibane.
49 Aliwafungulia hasira yake kali, ghadhabu yake, hasira na uadui, na kundi la malaika wa kuharibu.
Waphosela phezu kwabo ukuvutha kolaka lwakhe, ukuthukuthela, lokucunuka, lokuhlupheka, ngokuthuma izithunywa zobubi.
50 Aliitengenezea njia hasira yake, hakuwaepusha na kifo, bali aliwaachia tauni.
Walungisela ulaka lwakhe indlela, kanqandanga umphefumulo wabo ekufeni, kodwa wanikela impilo yabo kumatshayabhuqe wesifo.
51 Aliwapiga wazaliwa wote wa kwanza wa Misri, matunda ya kwanza ya ujana katika mahema ya Hamu.
Wasetshaya wonke amazibulo eGibhithe, okokuqala kwamandla emathenteni kaHamu.
52 Lakini aliwatoa watu wake kama kundi, akawaongoza kama kondoo kupitia jangwani.
Wasebakhupha abantu bakhe njengezimvu, wabakhokhela enkangala njengomhlambi.
53 Aliwaongoza salama, wala hawakuogopa, bali bahari iliwameza adui zao.
Wasebakhokhela bephephile ukuze bangesabi; kodwa ulwandle lwasibekela izitha zabo.
54 Hivyo akawaleta hadi kwenye mpaka wa nchi yake takatifu, hadi nchi ya vilima ambayo mkono wake wa kuume ulikuwa umeitwaa.
Wasebafikisa emkhawulweni wendawo yakhe engcwele, le intaba, isandla sakhe sokunene esayizuzayo.
55 Aliyafukuza mataifa mbele yao, na kuwagawia nchi zao kama urithi, aliwakalisha makabila ya Israeli katika makao yao.
Wasebaxotsha abezizwe phambi kwabo; wababela ilifa ngomzila, wahlalisa izizwe zakoIsrayeli emathenteni azo.
56 Lakini wao walimjaribu Mungu, na kuasi dhidi ya Yeye Aliye Juu Sana, wala hawakuzishika sheria zake.
Kanti bamlinga, bamvukela uNkulunkulu oPhezukonke, kabazigcinanga izifakazelo zakhe.
57 Kama baba zao, hawakuwa thabiti wala waaminifu, wakawa wasioweza kutegemewa kama upinde wenye kasoro.
Kodwa babuyela emuva, benza ngokungathembeki njengaboyise, baphanjulwa njengedandili elikhohlisayo.
58 Wakamkasirisha Mungu kwa mahali pao pa juu pa kuabudia miungu, wakachochea wivu wake kwa sanamu zao.
Ngoba bamthukuthelisa ngezindawo zabo eziphakemeyo, bavusa umona wakhe ngezithombe zabo ezibaziweyo.
59 Wakati Mungu alipowasikia, alikasirika sana, akamkataa Israeli kabisa.
UNkulunkulu esizwa wathukuthela, wamenyanya kakhulu uIsrayeli.
60 Akaiacha hema ya Shilo, hema aliyokuwa ameiweka katikati ya wanadamu.
Ngakho walitshiya ithabhanekele leShilo, ithente alimisa phakathi kwabantu.
61 Akalipeleka Sanduku la nguvu zake utumwani, utukufu wake mikononi mwa adui.
Wasenikela amandla akhe ekuthunjweni, lenkazimulo yakhe esandleni sesitha.
62 Aliachia watu wake wauawe kwa upanga, akaukasirikia sana urithi wake.
Wasenikela abantu bakhe enkembeni, waselithukuthelela ilifa lakhe.
63 Moto uliwaangamiza vijana wao, na wanawali wao hawakuimbiwa nyimbo za arusi,
Umlilo waqeda amajaha abo, lezintombi zabo kazihlatshelelwanga.
64 makuhani wao waliuawa kwa upanga, wala wajane wao hawakuweza kulia.
Abapristi babo bawa ngenkemba, labafelokazi babo kabalilanga.
65 Ndipo Bwana alipoamka kama vile kuamka usingizini, kama vile mtu aamkavyo kutoka kwenye bumbuazi la mvinyo.
Khona iNkosi yavuka njengobelele, njengeqhawe eliklabalala ngenxa yewayini.
66 Aliwapiga na kuwashinda adui zake, akawatia katika aibu ya milele.
Yazitshaya izitha zayo emuva, yazithela ihlazo phakade.
67 Ndipo alipozikataa hema za Yosefu, hakulichagua kabila la Efraimu,
Yasilahla ithente likaJosefa, kayikhethanga isizwe sakoEfrayimi.
68 lakini alilichagua kabila la Yuda, Mlima Sayuni, ambao aliupenda.
Kodwa yakhetha isizwe sakoJuda, intaba yeZiyoni eyithandayo.
69 Alijenga patakatifu pake kama vilele, kama dunia ambayo aliimarisha milele.
Yayakha indlu yayo engcwele njengezingqonga, njengomhlaba ewusekeleyo kuze kube nininini.
70 Akamchagua Daudi mtumishi wake na kumtoa kwenye mazizi ya kondoo.
Yasikhetha uDavida inceku yayo, yamthatha ezibayeni zezimvu;
71 Kutoka kuchunga kondoo alimleta kuwa mchungaji wa watu wake Yakobo, wa Israeli urithi wake.
ekulandeleni izimvukazi ezenyisayo, yamletha ukwelusa uJakobe abantu bayo, loIsrayeli ilifa layo.
72 Naye Daudi aliwachunga kwa uadilifu wa moyo, kwa mikono ya ustadi aliwaongoza.
Njalo wabelusa njengobuqotho benhliziyo yakhe, wabakhokhela ngobugabazi bezandla zakhe.

< Zaburi 78 >