< Zaburi 78 >
1 Utenzi wa Asafu. Enyi watu wangu, sikieni mafundisho yangu, sikilizeni maneno ya kinywa changu.
Asaph kah Hlohlai Ka pilnam aw ka olkhueng he hnatun uh lah. Ka ka lamkah olthui dongah na hna hooi uh lah.
2 Nitafungua kinywa changu kwa mafumbo, nitazungumza mambo yaliyofichika, mambo ya kale:
Hlamat lamkah olkael te ka ka dongkah neh ka ong vetih ka thaa dae ni.
3 yale ambayo tuliyasikia na kuyajua, yale ambayo baba zetu walituambia.
Tekah te n'yaak uh tih m'ming uh vanbangl a a pa rhoek loh mamih taengah han thui uh.
4 Hatutayaficha kwa watoto wao; tutakiambia kizazi kijacho matendo yastahiliyo sifa ya Bwana, uweza wake, na maajabu aliyoyafanya.
BOEIPA koehnah, a tlungalnah neh khobaerhambae a saii te, aka thui rhoek loh a ca rhoek lamkah hmailong cadilcahma taengah khaw phah uh boel sih.
5 Aliagiza amri kwa Yakobo na akaweka sheria katika Israeli, ambazo aliwaamuru baba zetu wawafundishe watoto wao,
Jakob ham laipainah a khueng tih Israel dongah olkhueng la a ling te ni a ca rhoek taengah patoeng ming sak ham a pa rhoek a uen.
6 ili kizazi kijacho kizijue, pamoja na watoto ambao watazaliwa, nao pia wapate kuwaeleza watoto wao.
Te daengah ni caldilcahma loh a ming uh eh. Hmailong ah a cun camoe rhoek long khaw a thoh uh puei vetih a ca rhoek taengah a tae pa eh.
7 Ndipo wangeweka tumaini lao kwa Mungu, nao wasingesahau matendo yake, bali wangalizishika amri zake.
Te vaengah a uepnah khaw Pathen pum ah a khueh uh vetih Pathen kah khoboe te hnilh uh mah pawh. A olpaek khaw a kueinah uh.
8 Ili wasifanane na baba zao, waliokuwa kizazi cha ukaidi na uasi, ambao roho zao hazikuwa na uaminifu kwake, ambao roho zao hazikumwamini.
A napa rhoek bangla thinthah neh hlang koek cadil, a lungbuei aka cikngae pawt tih a mueihla loh Pathen aka tangnah mueh cadil la om uh pawt sue.
9 Watu wa Efraimu, ingawa walijifunga pinde, walikimbia siku ya vita.
Liv a aka muk tih aka kaap Ephraim ca rhoek khaw caemrhal tue vaengah a hnuk la bung uh.
10 Hawakulishika agano la Mungu na walikataa kuishi kwa sheria yake.
Pathen kah paipi te ngaithuen uh pawt tih a olkhueng neh pongpa ham khaw a aal uh.
11 Walisahau aliyokuwa ameyatenda, maajabu aliyokuwa amewaonyesha.
Te dongah amah kah bibi neh khobaerhambae amih a tueng te a hnilh uh.
12 Alitenda miujiza machoni mwa baba zao, huko Soani, katika nchi ya Misri.
Egypt kho Zoan hmuen kah a napa rhoek mikhmuh ah khobaerhambae a saii pah.
13 Aliigawanya bahari akawapitisha, alifanya maji yasimame imara kama ukuta.
Tuitunli te a phih pah tih amih a kat puei vaengah tui khaw som bangla pai.
14 Aliwaongoza kwa wingu mchana na kwa nuru kutoka kwenye moto usiku kucha.
Te phoeiah amih te khothaih ah cingmai neh khoyin puet te hmai vang neh a mawt.
15 Alipasua miamba jangwani na akawapa maji tele kama bahari,
Khosoek ah lungpang rhoek te a hep pah tih tuidung bangla muep a tul.
16 alitoa vijito kutoka kwenye jabali lililochongoka, akayafanya maji yatiririke kama mito.
Thaelpang khuikah tuicip a thoeng sak tih tuiva tui bangla a hlawn.
17 Lakini waliendelea kutenda dhambi dhidi yake, wakiasi jangwani dhidi ya Aliye Juu Sana.
Tedae rhamrhae ah Khohni te a koek uh tih a taengah tholh ham koep a koei uh.
18 Kwa makusudi walimjaribu Mungu, wakidai vyakula walivyovitamani.
Amih kah hinglu dongah caak a hoe uh te khaw a thinko neh Pathen ni a noemcai uh.
19 Walinena dhidi ya Mungu, wakisema, “Je, Mungu aweza kuandaa meza jangwani?
Pathen taengah khaw, “Khosoek khuiah caboei phaih ham Pathen te coeng thai aya?
20 Alipopiga mwamba, maji yalitoka kwa nguvu, vijito vikatiririka maji mengi. Lakini je, aweza kutupa chakula pia? Je, anaweza kuwapa watu wake nyama?”
Lungpang a boh tih tui a phuet vaengah soklong la long coeng ke. A pilnam ham buh khaw a paek thai vetih maeh a tael pah venim?,” a ti uh tih a thui uh.
21 Bwana alipowasikia, alikasirika sana, moto wake ukawa dhidi ya Yakobo, na ghadhabu yake ikawaka dhidi ya Israeli,
BOEIPA loh a yaak vaengah a paan tih Jakob te hmai neh a kolh. Israel taengah khaw thintoek a khuen bal.
22 kwa kuwa hawakumwamini Mungu, wala kuutumainia ukombozi wake.
Pathen te tangnah uh pawt tih Boeipa kah khangnah dongah a pangtung uh pawt dongah ni.
23 Hata hivyo alitoa amri kwa anga zilizo juu na kufungua milango ya mbingu,
Tedae a sokah khomong te a uen tih vaan thohkhaih rhoi te a ong.
24 akawanyeshea mana ili watu wale; aliwapa nafaka ya mbinguni.
Te dongah amih kah a cak ham manna a tlan sak tih amih te vaan cangpai a paek.
25 Watu walikula mkate wa malaika, akawatumia chakula chote ambacho wangeliweza kula.
Hlang loh rhaelnu buh a caak tih lampu khaw amih ham kodam la a thak pah.
26 Aliachia upepo wa mashariki kutoka kwenye mbingu na kuuongoza upepo wa kusini kwa uwezo wake.
Vaan lamkah kanghawn a hlah tih a sarhi neh tuithim yilh khaw a thawn.
27 Aliwanyeshea nyama kama mavumbi, ndege warukao kama mchanga wa pwani.
Te dongah maeh loh laipi bangla, vaa mul long khaw tuitunli kah laivin bangla amih soah tlan tih,
28 Aliwafanya washuke ndani ya kambi yao, kuzunguka mahema yao yote.
a dap kaepvai kah a lambong lakli ah a hlak pah.
29 Walikula na kusaza, kwa maana alikuwa amewapa kile walichotamani.
Te dongah a caak uh tih muep cung uh. Amih kah ngaihlihnah vanbangla amih te a paek.
30 Kabla hawajamaliza kula walichokitamani, hata kilipokuwa kingali bado vinywani mwao,
A ka dongah caak a paem uh pueng akhaw amamih kah hoehhamnah te kholong uh tak pawh.
31 hasira ya Mungu ikawaka juu yao, akawaua wale waliokuwa na nguvu zaidi miongoni mwao, akiwaangusha vijana wa Israeli.
Te dongah Pathen thintoek amih taengla pai. Te vaengah amih khuikah thaomthathueng rhoek te a ngawn tih Israel cadongcaloe rhoek te a tulh.
32 Licha ya haya yote, waliendelea kutenda dhambi, licha ya maajabu yake, hawakuamini.
Te boeih khui lamkah tholh uh bal pueng tih Boeipa kah khobaerhambae te tangnah uh pawh.
33 Kwa hiyo akamaliza siku zao katika ubatili na miaka yao katika vitisho.
Te dongah amih kah khohnin loh a honghi la, a kum khaw lungmitnah neh thok.
34 Kila mara Mungu alipowaua baadhi yao, waliosalia walimtafuta, walimgeukia tena kwa shauku.
Amih te a ngawn van daengah ni Boeipa te a tlap uh. Mael uh tih Pathen a toem uh.
35 Walikumbuka kwamba Mungu alikuwa Mwamba wao, kwamba Mungu Aliye Juu Sana alikuwa Mkombozi wao.
Te daengah amih kah lungpang Pathen neh amih aka tlan Khohni Pathen te a ngaidam uh.
36 Lakini walimdanganya kwa vinywa vyao, wakisema uongo kwa ndimi zao,
Tedae amah te a ka neh a hloih uh tih a lai neh a taengah laithae uh.
37 mioyo yao haikuwa thabiti kwake, wala hawakuwa waaminifu katika agano lake.
Amih kah lungbuei te khaw Boeipa taengah hong pawt tih a paipi te tangnah uh pawh.
38 Hata hivyo alikuwa na huruma, alisamehe maovu yao na hakuwaangamiza. Mara kwa mara alizuia hasira yake, wala hakuchochea ghadhabu yake yote.
A thinphoei lothaesainah khaw a dawth tih amih te phae pawh. Te dongah a thintoek khaw puet a hnop tih a kosi khaw boeih sah pawh.
39 Alikumbuka kwamba wao walikuwa nyama tu, upepo upitao ambao haurudi.
Amih te pumsa lah om tih yilh loh a khum phoeiah ha mael pawt te khaw a poek.
40 Mara ngapi walimwasi jangwani na kumhuzunisha nyikani!
Khosoek ah Boeipa mat a koek uh vanbangla khopong ah Boeipa te a noih uh.
41 Walimjaribu Mungu mara kwa mara, wakamkasirisha yeye Aliye Mtakatifu wa Israeli.
Te dongah Pathen te koekthoek a noemcai uh tih Israel kah hlang Cim te a phen uh.
42 Hawakukumbuka uwezo wake, siku aliyowakomboa kutoka kwa mtesi,
Rhal khui lamkah Boeipa kut loh amih a lat khohnin te poek uh pawh.
43 siku aliyoonyesha ishara zake za ajabu huko Misri, maajabu yake huko Soani.
Amah kah miknoek te Egypt ah, kopoekrhai hno khaw Zoan hmuen ah a tueng sak.
44 Aligeuza mito yao kuwa damu, hawakuweza kunywa maji kutoka vijito vyao.
A sokko khaw thii la a poeh sak tih tuicip kangna khaw o uh thai pawh.
45 Aliwapelekea makundi ya mainzi yakawala, na vyura wakawaharibu.
Amih aka yok ham pil neh amih aka phae ham bukak khaw a hlah pah.
46 Aliruhusu tunutu kuharibu mimea yao, mazao yao kwa nzige.
A cangthaih te phol taengla, a thaphu khaw kaisih taengla a paek pah.
47 Aliharibu mizabibu yao kwa mvua ya mawe na mikuyu yao kwa mvua iliyochangamana na theluji.
Amih kah misur te rhael neh, a thaihae khaw tlansing neh a ngawn pah.
48 Aliwaachia mifugo yao mvua ya mawe, akayapiga makundi ya wanyama wao kwa radi.
A rhamsa te rhael taengla, a boiva khaw rhaekhmai taengla a uup pah.
49 Aliwafungulia hasira yake kali, ghadhabu yake, hasira na uadui, na kundi la malaika wa kuharibu.
A thintoek thinsa kah a thinpom khaw, yoethae puencawn rhoi at kah kosi neh citcai te khaw amih taengah a sah.
50 Aliitengenezea njia hasira yake, hakuwaepusha na kifo, bali aliwaachia tauni.
A thintoek ham a hawn a saelh coeng. Amih kah hinglu te dueknah lamkah khaw hnaih pawh. Te dongah a hingnah te duektahaw taengla a paek pah.
51 Aliwapiga wazaliwa wote wa kwanza wa Misri, matunda ya kwanza ya ujana katika mahema ya Hamu.
Egypt kah caming boeih neh Ham dap kah thahuem tanglue te a ngawn pah.
52 Lakini aliwatoa watu wake kama kundi, akawaongoza kama kondoo kupitia jangwani.
Tedae a pilnam te boiva bangla a khuen tih khosoek khuiah tuping bangla a hmaithawn.
53 Aliwaongoza salama, wala hawakuogopa, bali bahari iliwameza adui zao.
Amih te ngaikhuek la a mawt tih rhih uh pawt dae a thunkha rhoek te tuitunli loh a khuk.
54 Hivyo akawaleta hadi kwenye mpaka wa nchi yake takatifu, hadi nchi ya vilima ambayo mkono wake wa kuume ulikuwa umeitwaa.
Te dongah amah kah bantang kut neh a men tlang cim khorhi la amih te a khuen.
55 Aliyafukuza mataifa mbele yao, na kuwagawia nchi zao kama urithi, aliwakalisha makabila ya Israeli katika makao yao.
Namtom rhoek te amih hmai lamkah a haek pah tih rho la rhilong te a suem pah. Te dongah Israel koca loh amih kah dap ah kho a sakuh.
56 Lakini wao walimjaribu Mungu, na kuasi dhidi ya Yeye Aliye Juu Sana, wala hawakuzishika sheria zake.
Tedae Khohni Pathen te a noemcai uh tih a koek uh, a olphong khaw khoem uh pawh.
57 Kama baba zao, hawakuwa thabiti wala waaminifu, wakawa wasioweza kutegemewa kama upinde wenye kasoro.
A napa rhoek bangla balkhong uh tih hnukpoh uh. Lii a pawl la poeh uh.
58 Wakamkasirisha Mungu kwa mahali pao pa juu pa kuabudia miungu, wakachochea wivu wake kwa sanamu zao.
A hmuensang neh Boeipa a veet uh tih a mueidaep neh a thatlai sakuh.
59 Wakati Mungu alipowasikia, alikasirika sana, akamkataa Israeli kabisa.
Pathen loh a yaak vaengah lungoe tih Israel te rhep a hnawt.
60 Akaiacha hema ya Shilo, hema aliyokuwa ameiweka katikati ya wanadamu.
Te dongah Shiloh pohmuen neh hlang lakli kah a khueh dap te a phap sut.
61 Akalipeleka Sanduku la nguvu zake utumwani, utukufu wake mikononi mwa adui.
A sarhi te tamna la, a thangpomnah khaw rhal kut khuila a paek pah.
62 Aliachia watu wake wauawe kwa upanga, akaukasirikia sana urithi wake.
A pilnam te cunghang taengla a tloeng tih a rho taengah khaw lungoe.
63 Moto uliwaangamiza vijana wao, na wanawali wao hawakuimbiwa nyimbo za arusi,
Tongpang rhoek te hmai loh a hlawp dongah oila rhoek thangthen uh pawh.
64 makuhani wao waliuawa kwa upanga, wala wajane wao hawakuweza kulia.
A khosoih rhoek te cunghang dongah cungku uh tih a nuhmai rhoek khaw rhap uh pawh.
65 Ndipo Bwana alipoamka kama vile kuamka usingizini, kama vile mtu aamkavyo kutoka kwenye bumbuazi la mvinyo.
Te vaengah Boeipa loh aka ip muelh bangla, misurtui neh aka tamhoe hlangrhalh bangla haenghang.
66 Aliwapiga na kuwashinda adui zake, akawatia katika aibu ya milele.
A rhal rhoek te tloep a tloek tih amih te kumhal kokhahnah la a khueh.
67 Ndipo alipozikataa hema za Yosefu, hakulichagua kabila la Efraimu,
Joseph kah dap khaw a hnawt tih Ephraim kah mancai te a tuek tloe moenih.
68 lakini alilichagua kabila la Yuda, Mlima Sayuni, ambao aliupenda.
Tedae a lungnah Zion tlang kah Judah mancai te a tuek.
69 Alijenga patakatifu pake kama vilele, kama dunia ambayo aliimarisha milele.
Te dongah a rhokso te a sang la a sak tih kumhal due diklai bangla a suen.
70 Akamchagua Daudi mtumishi wake na kumtoa kwenye mazizi ya kondoo.
A sal David te a tuek dongah boiva vongup lamkah a loh.
71 Kutoka kuchunga kondoo alimleta kuwa mchungaji wa watu wake Yakobo, wa Israeli urithi wake.
A pilnam Jakob neh a rho Israel te luem puei ham ni anih te cacun hnuk lamkah a khuen.
72 Naye Daudi aliwachunga kwa uadilifu wa moyo, kwa mikono ya ustadi aliwaongoza.
Te dongah a thinko neh amih te a luem puei tih, a kut kah a lungcuei neh a mawt.