< Zaburi 77 >
1 Kwa mwimbishaji. Mtindo wa Yeduthuni. Zaburi ya Asafu. Nilimlilia Mungu ili anisaidie, nilimlilia Mungu ili anisikie.
For the Chief Musician; after the manner of Jeduthun. A Psalm of Asaph. I will cry unto God with my voice; even unto God with my voice, and he wilt give ear unto me.
2 Nilipokuwa katika taabu, nilimtafuta Bwana, usiku nilinyoosha mikono bila kuchoka na nafsi yangu ilikataa kufarijika.
In the day of my trouble I sought the Lord: my hand was stretched out in the night, and slacked not; my soul refused to be comforted.
3 Ee Mungu, nilikukumbuka wewe, nikalia kwa huzuni; nikatafakari, roho yangu ikadhoofika.
I remember God, and am disquieted: I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
4 Ulizuia macho yangu kufumba; nilikuwa nasumbuka, nikashindwa kusema.
Thou holdest mine eyes watching: I am so troubled that I cannot speak.
5 Nilitafakari juu ya siku zilizopita, miaka mingi iliyopita,
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 nilikumbuka nilivyoimba nyimbo usiku. Moyo wangu ulitafakari na roho yangu ikauliza:
I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; and my spirit made diligent search.
7 “Je, Bwana atakataa milele? Je, hatatenda mema tena?
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8 Je, upendo wake usio na mwisho umetoweka milele? Je, ahadi yake imekoma nyakati zote?
Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
9 Je, Mungu amesahau kuwa na huruma? Je, katika hasira amezuia huruma yake?”
Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
10 Ndipo nikawaza, “Huu ndio udhaifu wangu: lakini nitakumbuka miaka ya mkono wa kuume wa Aliye Juu Sana.”
And I said, This is my infirmity; [but I will remember] the years of the right hand of the Most High.
11 Nitayakumbuka matendo ya Bwana; naam, nitaikumbuka miujiza yako ya zamani.
I will make mention of the deeds of the LORD; for I will remember thy wonders of old.
12 Nitazitafakari kazi zako zote na kuyawaza matendo yako makuu.
I will meditate also upon all thy work, and muse on thy doings.
13 Ee Mungu, njia zako ni takatifu. Ni mungu yupi aliye mkuu kama Mungu wetu?
Thy way, O God, is in the sanctuary: who is a great god like unto God?
14 Wewe ndiwe Mungu utendaye miujiza, umeonyesha uwezo wako katikati ya mataifa.
Thou art the God that doest wonders: thou hast made known thy strength among the peoples.
15 Kwa mkono wako wenye nguvu umewakomboa watu wako, uzao wa Yakobo na Yosefu.
Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Maji yalikuona, Ee Mungu, maji yalikuona yakakimbia, vilindi vilitetemeka.
The waters saw thee, O God; the waters saw thee, they were afraid: the depths also trembled.
17 Mawingu yalimwaga maji, mbingu zikatoa ngurumo kwa radi, mishale yako ikametameta huku na huko.
The clouds poured out water; the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
18 Ngurumo yako ilisikika katika upepo wa kisulisuli, umeme wako wa radi ukaangaza dunia, nchi ikatetemeka na kutikisika.
The voice of thy thunder was in the whirlwind; the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
19 Njia yako ilipita baharini, mapito yako kwenye maji makuu, ingawa nyayo zako hazikuonekana.
Thy way was in the sea, and thy paths in the great waters, and thy footsteps were not known.
20 Uliongoza watu wako kama kundi kwa mkono wa Mose na Aroni.
Thou leddest thy people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.