< Zaburi 77 >
1 Kwa mwimbishaji. Mtindo wa Yeduthuni. Zaburi ya Asafu. Nilimlilia Mungu ili anisaidie, nilimlilia Mungu ili anisikie.
Unto the end, for Idithun, a psalm of Asaph. I cried to the Lord with my voice; to God with my voice, and he gave ear to me.
2 Nilipokuwa katika taabu, nilimtafuta Bwana, usiku nilinyoosha mikono bila kuchoka na nafsi yangu ilikataa kufarijika.
In the day of my trouble I sought God, with my hands lifted up to him in the night, and I was not deceived. My soul refused to be comforted:
3 Ee Mungu, nilikukumbuka wewe, nikalia kwa huzuni; nikatafakari, roho yangu ikadhoofika.
I remembered God, and was delighted, and was exercised, and my spirit swooned away.
4 Ulizuia macho yangu kufumba; nilikuwa nasumbuka, nikashindwa kusema.
My eyes prevented the watches: I was troubled, and I spoke not.
5 Nilitafakari juu ya siku zilizopita, miaka mingi iliyopita,
I thought upon the days of old: and I had in my mind the eternal years.
6 nilikumbuka nilivyoimba nyimbo usiku. Moyo wangu ulitafakari na roho yangu ikauliza:
And I meditated in the night with my own heart: and I was exercised and I swept my spirit.
7 “Je, Bwana atakataa milele? Je, hatatenda mema tena?
Will God then cast off for ever? or will he never be more favourable again?
8 Je, upendo wake usio na mwisho umetoweka milele? Je, ahadi yake imekoma nyakati zote?
Or will he cut off his mercy for ever, from generation to generation?
9 Je, Mungu amesahau kuwa na huruma? Je, katika hasira amezuia huruma yake?”
Or will God forget to shew mercy? or will he in his anger shut up his mercies?
10 Ndipo nikawaza, “Huu ndio udhaifu wangu: lakini nitakumbuka miaka ya mkono wa kuume wa Aliye Juu Sana.”
And I said, Now have I begun: this is the change of the right hand of the most High.
11 Nitayakumbuka matendo ya Bwana; naam, nitaikumbuka miujiza yako ya zamani.
I remembered the works of the Lord: for I will be mindful of thy wonders from the beginning.
12 Nitazitafakari kazi zako zote na kuyawaza matendo yako makuu.
And I will meditate on all thy works: and will be employed in thy inventions.
13 Ee Mungu, njia zako ni takatifu. Ni mungu yupi aliye mkuu kama Mungu wetu?
Thy way, O God, is in the holy place: who is the great God like our God?
14 Wewe ndiwe Mungu utendaye miujiza, umeonyesha uwezo wako katikati ya mataifa.
Thou art the God that dost wonders. Thou hast made thy power known among the nations:
15 Kwa mkono wako wenye nguvu umewakomboa watu wako, uzao wa Yakobo na Yosefu.
With thy arm thou hast redeemed thy people the children of Jacob and of Joseph.
16 Maji yalikuona, Ee Mungu, maji yalikuona yakakimbia, vilindi vilitetemeka.
The waters saw thee, O God, the waters saw thee: and they were afraid, and the depths were troubled.
17 Mawingu yalimwaga maji, mbingu zikatoa ngurumo kwa radi, mishale yako ikametameta huku na huko.
Great was the noise of the waters: the clouds sent out a sound. For thy arrows pass:
18 Ngurumo yako ilisikika katika upepo wa kisulisuli, umeme wako wa radi ukaangaza dunia, nchi ikatetemeka na kutikisika.
The voice of thy thunder in a wheel. Thy lightnings enlightened the world: the earth shook and trembled.
19 Njia yako ilipita baharini, mapito yako kwenye maji makuu, ingawa nyayo zako hazikuonekana.
Thy way is in the sea, and thy paths in many waters: and thy footsteps shall not be known.
20 Uliongoza watu wako kama kundi kwa mkono wa Mose na Aroni.
Thou hast conducted thy people like sheep, by the hand of Moses and Aaron.