< Zaburi 74 >
1 Utenzi wa Asafu. Ee Mungu, mbona umetukataa milele? Mbona hasira yako inatoka moshi juu ya kondoo wa malisho yako?
A poem of Asaph why? O God have you rejected [us] to perpetuity does it smoke? anger your on [the] sheep of pasture your.
2 Kumbuka watu uliowanunua zamani, kabila la urithi wako, ambao uliwakomboa: Mlima Sayuni, ambamo uliishi.
Remember congregation your - [which] you acquired antiquity [which] you redeemed [the] tribe of inheritance your [the] mountain of Zion which - you have dwelt on it.
3 Geuza hatua zako kuelekea magofu haya ya kudumu, uharibifu wote huu ambao adui ameuleta pale patakatifu.
Lift up! footsteps your to [the] ruins of perpetuity everything he has done harm to [the] enemy in the sanctuary.
4 Adui zako wamenguruma pale ulipokutana nasi, wanaweka bendera zao kama alama.
They roared opposers your in [the] midst of appointed place your they set up signs their signs.
5 Walifanya kama watu wanaotumia mashoka kukata kichaka cha miti.
It was known like [one who] brings upwards in a thicket of tree[s] axes.
6 Walivunjavunja milango yote iliyonakshiwa kwa mashoka na vishoka vyao.
(And now *Q(K)*) engravings its altogether with axe[s] and crowbars they struck!
7 Waliteketeza kabisa mahali pako patakatifu, wakayanajisi makao ya Jina lako.
They sent in fire sanctuary your to the ground they profaned [the] dwelling place of name your.
8 Walisema mioyoni mwao, “Tutawaponda kabisa!” Walichoma kila mahali ambapo Mungu aliabudiwa katika nchi.
They said in heart their let us oppress them altogether they burned all [the] appointed places of God in the land.
9 Hatukupewa ishara za miujiza; hakuna manabii waliobaki, hakuna yeyote kati yetu ajuaye hali hii itachukua muda gani.
Signs our not we have seen there not still [is] a prophet and not [is] with us [one who] knows until when?
10 Ee Mungu, mtesi atakudhihaki mpaka lini? Je, adui watalitukana jina lako milele?
Until when? O God will he taunt [the] opponent will he spurn? [the] enemy name your to perpetuity.
11 Kwa nini unazuia mkono wako, mkono wako wa kuume? Uutoe kutoka makunjo ya vazi lako na uwaangamize!
Why? do you draw back hand your and right [hand] your from [the] midst of (bosom your *Q(K)*) destroy.
12 Lakini wewe, Ee Mungu, ni mfalme wangu tangu zamani, unaleta wokovu duniani.
And God [has been] king my from antiquity [who] does salvation in [the] midst of the earth.
13 Ni wewe uliyeigawanya bahari kwa uweza wako; ulivunja vichwa vya wanyama wakubwa wa kutisha katika maji.
You you divided by strength your [the] sea you shattered [the] heads of sea monsters on the waters.
14 Ni wewe uliyeponda vichwa vya Lewiathani nawe ukamtoa kama chakula kwa viumbe vya jangwani.
You you crushed [the] heads of Leviathan you gave it food to a people to desert-dwellers.
15 Ni wewe uliyefungua chemchemi na vijito, ulikausha mito ambayo ilikuwa ikitiririka daima.
You you broke open a spring and a torrent you you dried up rivers of ever-flowing.
16 Mchana ni wako, nao usiku ni wako pia, uliziweka jua na mwezi.
[belongs] to You day also [belongs] to you night you you prepared a luminary and [the] sun.
17 Ni wewe uliyeiweka mipaka yote ya dunia, ulifanya kiangazi na masika.
You you established all [the] boundaries of [the] earth summer and winter you you formed them.
18 Ee Bwana, kumbuka jinsi mtesi alivyokudhihaki, jinsi watu wapumbavu walivyolitukana jina lako.
Remember this [the] enemy he taunted - O Yahweh and a people foolish they spurned name your.
19 Usiukabidhi uhai wa njiwa wako kwa wanyama wakali wa mwitu; usisahau kabisa uhai wa watu wako wanaoteseka milele.
May not you give to an animal [the] life of turtle-dove your [the] life of poor [people] your may not you forget to perpetuity.
20 Likumbuke agano lako, maana mara kwa mara mambo ya jeuri yamejaa katika sehemu za giza nchini.
Pay attention to the covenant for they are full [the] dark places of [the] land settlements of violence.
21 Usiruhusu walioonewa warudi nyuma kwa aibu; maskini na wahitaji hebu walisifu jina lako.
May not he return [the] oppressed humiliated [the] poor and [the] needy may they praise name your.
22 Inuka, Ee Mungu, ujitetee; kumbuka jinsi wapumbavu wanavyokudhihaki mchana kutwa.
Arise! O God conduct! case your remember reproach your from a fool all the day.
23 Usipuuze makelele ya watesi wako, ghasia za adui zako, zinazoinuka mfululizo.
May not you forget [the] sound of opposers your [the] uproar of [those who] rise against you [which] goes up continually.