< Zaburi 74 >

1 Utenzi wa Asafu. Ee Mungu, mbona umetukataa milele? Mbona hasira yako inatoka moshi juu ya kondoo wa malisho yako?
A Psalme to give instruction, committed to Asaph. O God, why hast thou put vs away for euer? why is thy wrath kindled against the sheepe of thy pasture?
2 Kumbuka watu uliowanunua zamani, kabila la urithi wako, ambao uliwakomboa: Mlima Sayuni, ambamo uliishi.
Thinke vpon thy Congregation, which thou hast possessed of olde, and on the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed, and on this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
3 Geuza hatua zako kuelekea magofu haya ya kudumu, uharibifu wote huu ambao adui ameuleta pale patakatifu.
Lift vp thy strokes, that thou mayest for euer destroy euery enemie that doeth euill to the Sanctuarie.
4 Adui zako wamenguruma pale ulipokutana nasi, wanaweka bendera zao kama alama.
Thine aduersaries roare in the middes of thy Congregation, and set vp their banners for signes.
5 Walifanya kama watu wanaotumia mashoka kukata kichaka cha miti.
He that lifted the axes vpon the thicke trees, was renowmed, as one, that brought a thing to perfection:
6 Walivunjavunja milango yote iliyonakshiwa kwa mashoka na vishoka vyao.
But nowe they breake downe the carued worke thereof with axes and hammers.
7 Waliteketeza kabisa mahali pako patakatifu, wakayanajisi makao ya Jina lako.
They haue cast thy Sanctuarie into the fire, and rased it to the grounde, and haue defiled the dwelling place of thy Name.
8 Walisema mioyoni mwao, “Tutawaponda kabisa!” Walichoma kila mahali ambapo Mungu aliabudiwa katika nchi.
They saide in their hearts, Let vs destroy them altogether: they haue burnt all the Synagogues of God in the land.
9 Hatukupewa ishara za miujiza; hakuna manabii waliobaki, hakuna yeyote kati yetu ajuaye hali hii itachukua muda gani.
We see not our signes: there is not one Prophet more, nor any with vs that knoweth howe long.
10 Ee Mungu, mtesi atakudhihaki mpaka lini? Je, adui watalitukana jina lako milele?
O God, howe long shall the aduersarie reproche thee? shall the enemie blaspheme thy Name for euer?
11 Kwa nini unazuia mkono wako, mkono wako wa kuume? Uutoe kutoka makunjo ya vazi lako na uwaangamize!
Why withdrawest thou thine hand, euen thy right hand? drawe it out of thy bosome, and consume them.
12 Lakini wewe, Ee Mungu, ni mfalme wangu tangu zamani, unaleta wokovu duniani.
Euen God is my King of olde, working saluation in the middes of the earth.
13 Ni wewe uliyeigawanya bahari kwa uweza wako; ulivunja vichwa vya wanyama wakubwa wa kutisha katika maji.
Thou didest deuide the sea by thy power: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
14 Ni wewe uliyeponda vichwa vya Lewiathani nawe ukamtoa kama chakula kwa viumbe vya jangwani.
Thou brakest the head of Liuiathan in pieces, and gauest him to be meate for the people in wildernesse.
15 Ni wewe uliyefungua chemchemi na vijito, ulikausha mito ambayo ilikuwa ikitiririka daima.
Thou brakest vp the fountaine and riuer: thou dryedst vp mightie riuers.
16 Mchana ni wako, nao usiku ni wako pia, uliziweka jua na mwezi.
The day is thine, and the night is thine: thou hast prepared the light and the sunne.
17 Ni wewe uliyeiweka mipaka yote ya dunia, ulifanya kiangazi na masika.
Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
18 Ee Bwana, kumbuka jinsi mtesi alivyokudhihaki, jinsi watu wapumbavu walivyolitukana jina lako.
Remember this, that the enemie hath reproched the Lord, and the foolish people hath blasphemed thy Name.
19 Usiukabidhi uhai wa njiwa wako kwa wanyama wakali wa mwitu; usisahau kabisa uhai wa watu wako wanaoteseka milele.
Giue not the soule of thy turtle doue vnto the beast, and forget not the Congregation of thy poore for euer.
20 Likumbuke agano lako, maana mara kwa mara mambo ya jeuri yamejaa katika sehemu za giza nchini.
Consider thy couenant: for the darke places of the earth are full of the habitations of the cruell.
21 Usiruhusu walioonewa warudi nyuma kwa aibu; maskini na wahitaji hebu walisifu jina lako.
Oh let not the oppressed returne ashamed, but let the poore and needie prayse thy Name.
22 Inuka, Ee Mungu, ujitetee; kumbuka jinsi wapumbavu wanavyokudhihaki mchana kutwa.
Arise, O God: mainteine thine owne cause: remember thy dayly reproche by the foolish man.
23 Usipuuze makelele ya watesi wako, ghasia za adui zako, zinazoinuka mfululizo.
Forget not the voyce of thine enemies: for the tumult of them, that rise against thee, ascendeth continually.

< Zaburi 74 >