< Zaburi 74 >

1 Utenzi wa Asafu. Ee Mungu, mbona umetukataa milele? Mbona hasira yako inatoka moshi juu ya kondoo wa malisho yako?
An instruction: of Asaph. Why, O God, hast thou cast off for ever? [why] doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
2 Kumbuka watu uliowanunua zamani, kabila la urithi wako, ambao uliwakomboa: Mlima Sayuni, ambamo uliishi.
Remember thine assembly, which thou hast purchased of old, which thou hast redeemed [to be] the portion of thine inheritance, this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
3 Geuza hatua zako kuelekea magofu haya ya kudumu, uharibifu wote huu ambao adui ameuleta pale patakatifu.
Lift up thy steps unto the perpetual desolations: everything in the sanctuary hath the enemy destroyed.
4 Adui zako wamenguruma pale ulipokutana nasi, wanaweka bendera zao kama alama.
Thine adversaries roar in the midst of thy place of assembly; they set up their signs [for] signs.
5 Walifanya kama watu wanaotumia mashoka kukata kichaka cha miti.
[A man] was known as he could lift up axes in the thicket of trees;
6 Walivunjavunja milango yote iliyonakshiwa kwa mashoka na vishoka vyao.
And now they break down its carved work altogether, with hatchets and hammers.
7 Waliteketeza kabisa mahali pako patakatifu, wakayanajisi makao ya Jina lako.
They have set on fire thy sanctuary, they have profaned the habitation of thy name to the ground.
8 Walisema mioyoni mwao, “Tutawaponda kabisa!” Walichoma kila mahali ambapo Mungu aliabudiwa katika nchi.
They said in their heart, Let us destroy them together: they have burned up all God's places of assembly in the land.
9 Hatukupewa ishara za miujiza; hakuna manabii waliobaki, hakuna yeyote kati yetu ajuaye hali hii itachukua muda gani.
We see not our signs; there is no more any prophet, neither is there among us any that knoweth how long.
10 Ee Mungu, mtesi atakudhihaki mpaka lini? Je, adui watalitukana jina lako milele?
How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy contemn thy name for ever?
11 Kwa nini unazuia mkono wako, mkono wako wa kuume? Uutoe kutoka makunjo ya vazi lako na uwaangamize!
Why withdrawest thou thy hand, and thy right hand? [pluck it] out of thy bosom: consume [them].
12 Lakini wewe, Ee Mungu, ni mfalme wangu tangu zamani, unaleta wokovu duniani.
But God is my king of old, accomplishing deliverances in the midst of the earth.
13 Ni wewe uliyeigawanya bahari kwa uweza wako; ulivunja vichwa vya wanyama wakubwa wa kutisha katika maji.
Thou didst divide the sea by thy strength; thou didst break the heads of the monsters on the waters:
14 Ni wewe uliyeponda vichwa vya Lewiathani nawe ukamtoa kama chakula kwa viumbe vya jangwani.
Thou didst break in pieces the heads of leviathan, thou gavest him to be meat to those that people the desert.
15 Ni wewe uliyefungua chemchemi na vijito, ulikausha mito ambayo ilikuwa ikitiririka daima.
Thou didst cleave fountain and torrent, thou driedst up ever-flowing rivers.
16 Mchana ni wako, nao usiku ni wako pia, uliziweka jua na mwezi.
The day is thine, the night also is thine; thou hast prepared the moon and the sun:
17 Ni wewe uliyeiweka mipaka yote ya dunia, ulifanya kiangazi na masika.
Thou hast set all the borders of the earth; summer and winter — thou didst form them.
18 Ee Bwana, kumbuka jinsi mtesi alivyokudhihaki, jinsi watu wapumbavu walivyolitukana jina lako.
Remember this, that an enemy hath reproached Jehovah, and a foolish people have contemned thy name.
19 Usiukabidhi uhai wa njiwa wako kwa wanyama wakali wa mwitu; usisahau kabisa uhai wa watu wako wanaoteseka milele.
Give not up the soul of thy turtle-dove unto the wild beast; forget not the troop of thine afflicted for ever.
20 Likumbuke agano lako, maana mara kwa mara mambo ya jeuri yamejaa katika sehemu za giza nchini.
Have respect unto the covenant; for the dark places of the earth are full of the dwellings of violence.
21 Usiruhusu walioonewa warudi nyuma kwa aibu; maskini na wahitaji hebu walisifu jina lako.
Oh let not the oppressed one return ashamed; let the afflicted and needy praise thy name.
22 Inuka, Ee Mungu, ujitetee; kumbuka jinsi wapumbavu wanavyokudhihaki mchana kutwa.
Rise up, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee all the day;
23 Usipuuze makelele ya watesi wako, ghasia za adui zako, zinazoinuka mfululizo.
Forget not the voice of thine adversaries: the tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.

< Zaburi 74 >