< Zaburi 73 >
1 Zaburi ya Asafu. Hakika Mungu ni mwema kwa Israeli, kwa wale ambao mioyo yao ni safi.
Resnično, Bog je dober do Izraela, torej tistim, ki so čistega srca.
2 Bali kwangu mimi, miguu yangu ilikuwa karibu kuteleza; nilikuwa karibu mguu wangu kuachia uliposimama.
Toda kar se mene tiče, so moja stopala skoraj odšla, moji koraki so malodane spodrsnili.
3 Kwa maana niliwaonea wivu wenye kujivuna nilipoona kufanikiwa kwa waovu.
Kajti bil sem nevoščljiv nad nespametnimi, ko sem videl uspevanje zlobnih.
4 Wao hawana taabu, miili yao ina afya na nguvu.
Kajti v njihovi smrti ni vezi, vendar je njihova moč trdna.
5 Hawapati shida zinazowataabisha watu wengine, wala hawapati mapigo kama wanadamu wengine.
Niso v stiski, kakor drugi ljudje niti niso trpinčeni kakor drugi ljudje.
6 Kwa hiyo kiburi ni mkufu wao, wamejivika jeuri.
Zato jih ošabnost obdaja naokoli kakor veriga, nasilje jih pokriva kakor obleka.
7 Uovu hutoka katika mioyo yao iliyokufa ganzi, majivuno maovu kutoka mioyoni mwao hauna kikomo.
Njihove oči izstopajo z mastnostjo. Imajo več, kot si lahko želi srce.
8 Hudhihaki na kusema kwa ukorofi, katika majivuno yao wanatishia kutesa.
Izprijeni so in glede zatiranja govorijo zlobno, govorijo vzvišeno.
9 Vinywa vyao huweka madai hata kwa mbingu, nazo ndimi zao humiliki duniani.
Svoja usta postavljajo zoper nebesa in njihov jezik hodi po zemlji.
10 Kwa hiyo watu wao huwageukia na kunywa maji tele.
Zato se njegovo ljudstvo vrača sèm in iztisnjene so jim polne čaše vode.
11 Wanasema, “Mungu awezaje kujua? Je, Yeye Aliye Juu Sana anayo maarifa?”
Pravijo: »Kako Bog ve? In ali je znanje v Najvišjem?«
12 Hivi ndivyo walivyo waovu: siku zote hawajali, wanaongezeka katika utajiri.
Glej, to so brezbožni, ki uspevajo v svetu, povečujejo se v bogastvih.
13 Hakika nimeuweka moyo wangu safi bure, ni bure nimenawa mikono yangu nisiwe na hatia.
Resnično sem zaman očistil svoje srce in svoje roke umil v nedolžnosti.
14 Mchana kutwa nimetaabika, nimeadhibiwa kila asubuhi.
Kajti ves dan sem bil trpinčen in kaznovan vsako jutro.
15 Kama ningesema, “Nitasema hivi,” ningelikuwa nimewasaliti watoto wako.
Če rečem: »Govoril bom na ta način, « glej, bi se pregrešil zoper rod tvojih otrok.
16 Nilipojaribu kuelewa haya yote, yalikuwa magumu kwangu kuelewa.
Ko sem premišljeval, da to spoznam, je bilo zame preveč boleče,
17 Mpaka nilipoingia patakatifu pa Mungu, ndipo nilipotambua mwisho wao.
dokler nisem odšel v Božje svetišče, potem sem razumel njihov konec.
18 Hakika unawaweka mahali pa utelezi, unawaangusha chini kwa uharibifu.
Zagotovo si jih postavil na spolzke kraje, podiraš jih v uničenje.
19 Tazama jinsi wanavyoangamizwa ghafula, wanatoweshwa kabisa na vitisho!
Kako so v hipu privedeni v opustošenje! Popolnoma so použiti s strahotami.
20 Kama ndoto mtu aamkapo, hivyo wakati uinukapo, Ee Bwana, utawatowesha kama ndoto.
Kakor sanje, ko se nekdo zbudi; tako boš, oh Gospod, ko se zbudiš, preziral njihovo podobo.
21 Wakati moyo wangu ulipohuzunishwa, na roho yangu ilipotiwa uchungu,
Tako je bilo moje srce užaloščeno in v svoji notranjosti sem bil zboden.
22 nilikuwa mpumbavu na mjinga, nilikuwa mnyama mkatili mbele yako.
Tako nespameten sem bil in neveden. Pred teboj sem bil kakor žival.
23 Hata hivyo niko pamoja nawe siku zote, umenishika mkono wangu wa kuume.
Kljub temu sem nenehno s teboj. Prijel si me za mojo desnico.
24 Unaniongoza kwa shauri lako, hatimaye utaniingiza katika utukufu.
Usmerjal me boš s svojim nasvetom in potem me sprejmi v slavo.
25 Nani niliye naye mbinguni ila wewe? Dunia haina chochote ninachokitamani ila wewe.
Koga imam v nebesih razen tebe? In nikogar ni na zemlji, ki si ga želim poleg tebe.
26 Mwili na moyo wangu vyaweza kushindwa, bali Mungu ni nguvu ya moyo wangu na fungu langu milele.
Moje meso in moje srce odpovedujeta, toda Bog je moč mojega srca in moj delež na veke.
27 Wale walio mbali nawe wataangamia, unawaangamiza wote wasio waaminifu kwako.
Kajti glej, tisti, ki so daleč od tebe, se bodo pogubili. Uničil si vse tiste, ki z vlačuganjem gredo od tebe.
28 Lakini kwangu mimi, ni vyema kuwa karibu na Mungu. Nimemfanya Bwana Mwenyezi kimbilio langu; nami nitayasimulia matendo yako yote.
Toda zame je dobro, da se približam Bogu. Svoje trdno upanje sem položil v Gospoda Boga, da bom lahko oznanjal vsa tvoja dela.