< Zaburi 73 >
1 Zaburi ya Asafu. Hakika Mungu ni mwema kwa Israeli, kwa wale ambao mioyo yao ni safi.
Zabura ta Asaf. Tabbatacce Allah mai alheri ne ga Isra’ila, ga waɗanda suke masu tsabta a zuciya.
2 Bali kwangu mimi, miguu yangu ilikuwa karibu kuteleza; nilikuwa karibu mguu wangu kuachia uliposimama.
Amma game da ni, ƙafafuna suna gab da yin santsi; tafin ƙafana ya yi kusan zamewa.
3 Kwa maana niliwaonea wivu wenye kujivuna nilipoona kufanikiwa kwa waovu.
Gama na yi kishin masu girman kai sa’ad da na ga cin gaban da masu mugunta suke yi.
4 Wao hawana taabu, miili yao ina afya na nguvu.
Ba sa yin wata fama; jikunansu lafiya suke da kuma ƙarfi.
5 Hawapati shida zinazowataabisha watu wengine, wala hawapati mapigo kama wanadamu wengine.
Ba sa shan wata wahalar da sauran mutane ke sha; ba su da damuwa irin na’yan adam.
6 Kwa hiyo kiburi ni mkufu wao, wamejivika jeuri.
Saboda girman kai ya zama musu abin wuya; tā da hankali ya zama musu riga.
7 Uovu hutoka katika mioyo yao iliyokufa ganzi, majivuno maovu kutoka mioyoni mwao hauna kikomo.
Daga mugayen zukatansu laifi kan fito mugaye ƙulle-ƙullen da suke cikin zukatansu ba su da iyaka.
8 Hudhihaki na kusema kwa ukorofi, katika majivuno yao wanatishia kutesa.
Suna ba’a, suna faɗin mugayen abubuwa; cikin girman kan suna barazana yin danniya.
9 Vinywa vyao huweka madai hata kwa mbingu, nazo ndimi zao humiliki duniani.
Bakunansu na cewa sama na su ne, kuma harsunansu sun mallaki duniya.
10 Kwa hiyo watu wao huwageukia na kunywa maji tele.
Saboda haka mutanensu sun juya gare su suna kuma shan ruwa a yalwace.
11 Wanasema, “Mungu awezaje kujua? Je, Yeye Aliye Juu Sana anayo maarifa?”
Suna cewa, “Yaya Allah zai sani? Mafi Ɗaukaka yana da sani ne?”
12 Hivi ndivyo walivyo waovu: siku zote hawajali, wanaongezeka katika utajiri.
Ga yadda mugaye suke, kullum ba su da damuwa, arzikinsu yana ta ƙaruwa.
13 Hakika nimeuweka moyo wangu safi bure, ni bure nimenawa mikono yangu nisiwe na hatia.
Tabbatacce a banza na bar zuciyata da tsabta; a banza na wanke hannuwa don nuna rashin laifi.
14 Mchana kutwa nimetaabika, nimeadhibiwa kila asubuhi.
Dukan yini na sha annoba; an hukunta ni kowace safiya.
15 Kama ningesema, “Nitasema hivi,” ningelikuwa nimewasaliti watoto wako.
Da na ce, “Zan faɗa haka,” da na bashe’ya’yanka.
16 Nilipojaribu kuelewa haya yote, yalikuwa magumu kwangu kuelewa.
Sa’ad da na yi ƙoƙari in gane wannan, sai ya zama danniya a gare ni
17 Mpaka nilipoingia patakatifu pa Mungu, ndipo nilipotambua mwisho wao.
sai da na shiga wuri mai tsarki na Allah; sa’an nan na gane abin da ƙarshensu zai zama.
18 Hakika unawaweka mahali pa utelezi, unawaangusha chini kwa uharibifu.
Tabbatacce ka sa su a ƙasa mai santsi; ka jefar da su ga hallaka.
19 Tazama jinsi wanavyoangamizwa ghafula, wanatoweshwa kabisa na vitisho!
Duba yadda suka hallaka farat ɗaya, razana ta share su gaba ɗaya!
20 Kama ndoto mtu aamkapo, hivyo wakati uinukapo, Ee Bwana, utawatowesha kama ndoto.
Kamar yadda mafarki yake sa’ad da mutum ya farka, haka yake sa’ad da ka farka, ya Ubangiji, za ka rena su kamar almarai.
21 Wakati moyo wangu ulipohuzunishwa, na roho yangu ilipotiwa uchungu,
Sa’ad da zuciyata ta ɓaci hankalina kuma ya tashi,
22 nilikuwa mpumbavu na mjinga, nilikuwa mnyama mkatili mbele yako.
na zama marar azanci da jahili; na zama kamar dabba a gabanka.
23 Hata hivyo niko pamoja nawe siku zote, umenishika mkono wangu wa kuume.
Duk da haka kullum ina tare da kai; ka riƙe ni a hannun damana.
24 Unaniongoza kwa shauri lako, hatimaye utaniingiza katika utukufu.
Ka bishe ni da shawararka, bayan haka kuma za ka kai ni cikin ɗaukaka.
25 Nani niliye naye mbinguni ila wewe? Dunia haina chochote ninachokitamani ila wewe.
Wa nake da shi a sama in ba kai ba? Ba na kuma sha’awar kome a duniya in ban da kai.
26 Mwili na moyo wangu vyaweza kushindwa, bali Mungu ni nguvu ya moyo wangu na fungu langu milele.
Jikina da zuciyata za su iya raunana, amma Allah ne ƙarfin zuciyata da kuma rabona har abada.
27 Wale walio mbali nawe wataangamia, unawaangamiza wote wasio waaminifu kwako.
Waɗanda suke nesa da kai za su hallaka; kakan hallaka dukan waɗanda suke maka rashin aminci.
28 Lakini kwangu mimi, ni vyema kuwa karibu na Mungu. Nimemfanya Bwana Mwenyezi kimbilio langu; nami nitayasimulia matendo yako yote.
Amma game da ni, yana da kyau in kasance kusa da Allah. Na mai da Ubangiji Mai Iko Duka mafakata; zan yi shelar dukan ayyukanka.