< Zaburi 73 >

1 Zaburi ya Asafu. Hakika Mungu ni mwema kwa Israeli, kwa wale ambao mioyo yao ni safi.
A Psalm of Asaph. Only — good to Israel [is] God, to the clean of heart. And I — as a little thing, My feet have been turned aside,
2 Bali kwangu mimi, miguu yangu ilikuwa karibu kuteleza; nilikuwa karibu mguu wangu kuachia uliposimama.
As nothing, have my steps slipped, For I have been envious of the boastful,
3 Kwa maana niliwaonea wivu wenye kujivuna nilipoona kufanikiwa kwa waovu.
The peace of the wicked I see, That there are no bands at their death,
4 Wao hawana taabu, miili yao ina afya na nguvu.
And their might [is] firm.
5 Hawapati shida zinazowataabisha watu wengine, wala hawapati mapigo kama wanadamu wengine.
In the misery of mortals they are not, And with common men they are not plagued.
6 Kwa hiyo kiburi ni mkufu wao, wamejivika jeuri.
Therefore hath pride encircled them, Violence covereth them as a dress.
7 Uovu hutoka katika mioyo yao iliyokufa ganzi, majivuno maovu kutoka mioyoni mwao hauna kikomo.
Their eye hath come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;
8 Hudhihaki na kusema kwa ukorofi, katika majivuno yao wanatishia kutesa.
They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, From on high they speak.
9 Vinywa vyao huweka madai hata kwa mbingu, nazo ndimi zao humiliki duniani.
They have set in the heavens their mouth, And their tongue walketh in the earth.
10 Kwa hiyo watu wao huwageukia na kunywa maji tele.
Therefore do His people return hither, And waters of fulness are wrung out to them.
11 Wanasema, “Mungu awezaje kujua? Je, Yeye Aliye Juu Sana anayo maarifa?”
And they have said, 'How hath God known? And is there knowledge in the Most High?'
12 Hivi ndivyo walivyo waovu: siku zote hawajali, wanaongezeka katika utajiri.
Lo, these [are] the wicked and easy ones of the age, They have increased strength.
13 Hakika nimeuweka moyo wangu safi bure, ni bure nimenawa mikono yangu nisiwe na hatia.
Only — a vain thing! I have purified my heart, And I wash in innocency my hands,
14 Mchana kutwa nimetaabika, nimeadhibiwa kila asubuhi.
And I am plagued all the day, And my reproof [is] every morning.
15 Kama ningesema, “Nitasema hivi,” ningelikuwa nimewasaliti watoto wako.
If I have said, 'I recount thus,' Lo, a generation of Thy sons I have deceived.
16 Nilipojaribu kuelewa haya yote, yalikuwa magumu kwangu kuelewa.
And I think to know this, Perverseness it [is] in mine eyes,
17 Mpaka nilipoingia patakatifu pa Mungu, ndipo nilipotambua mwisho wao.
Till I come in to the sanctuaries of God, I attend to their latter end.
18 Hakika unawaweka mahali pa utelezi, unawaangusha chini kwa uharibifu.
Only, in slippery places Thou dost set them, Thou hast caused them to fall to desolations.
19 Tazama jinsi wanavyoangamizwa ghafula, wanatoweshwa kabisa na vitisho!
How have they become a desolation as in a moment, They have been ended — consumed from terrors.
20 Kama ndoto mtu aamkapo, hivyo wakati uinukapo, Ee Bwana, utawatowesha kama ndoto.
As a dream from awakening, O Lord, In awaking, their image Thou despisest.
21 Wakati moyo wangu ulipohuzunishwa, na roho yangu ilipotiwa uchungu,
For my heart doth show itself violent, And my reins prick themselves,
22 nilikuwa mpumbavu na mjinga, nilikuwa mnyama mkatili mbele yako.
And I am brutish, and do not know. A beast I have been with Thee.
23 Hata hivyo niko pamoja nawe siku zote, umenishika mkono wangu wa kuume.
And I [am] continually with Thee, Thou hast laid hold on my right hand.
24 Unaniongoza kwa shauri lako, hatimaye utaniingiza katika utukufu.
With Thy counsel Thou dost lead me, And after honour dost receive me.
25 Nani niliye naye mbinguni ila wewe? Dunia haina chochote ninachokitamani ila wewe.
Whom have I in the heavens? And with Thee none I have desired in earth.
26 Mwili na moyo wangu vyaweza kushindwa, bali Mungu ni nguvu ya moyo wangu na fungu langu milele.
Consumed hath been my flesh and my heart, The rock of my heart and my portion [is] God to the age.
27 Wale walio mbali nawe wataangamia, unawaangamiza wote wasio waaminifu kwako.
For, lo, those far from Thee do perish, Thou hast cut off every one, Who is going a whoring from Thee.
28 Lakini kwangu mimi, ni vyema kuwa karibu na Mungu. Nimemfanya Bwana Mwenyezi kimbilio langu; nami nitayasimulia matendo yako yote.
And I — nearness of God to me [is] good, I have placed in the Lord Jehovah my refuge, To recount all Thy works!

< Zaburi 73 >