< Zaburi 73 >
1 Zaburi ya Asafu. Hakika Mungu ni mwema kwa Israeli, kwa wale ambao mioyo yao ni safi.
A psalm of Asaph surely [is] good to Israel God to [people] pure of heart.
2 Bali kwangu mimi, miguu yangu ilikuwa karibu kuteleza; nilikuwa karibu mguu wangu kuachia uliposimama.
And I like a little (they had turned aside *Q(K)*) feet my like nothing (they had been poured out *Q(K)*) steps my.
3 Kwa maana niliwaonea wivu wenye kujivuna nilipoona kufanikiwa kwa waovu.
For I was jealous of the boasters [the] well-being of wicked [people] I saw.
4 Wao hawana taabu, miili yao ina afya na nguvu.
That there not [are] pangs to death their and [is] fat body their.
5 Hawapati shida zinazowataabisha watu wengine, wala hawapati mapigo kama wanadamu wengine.
[are] in [the] trouble of Humankind not they and with humankind not they are stricken.
6 Kwa hiyo kiburi ni mkufu wao, wamejivika jeuri.
Therefore [it is] a necklace [for] them pride it covers a garment of violence them.
7 Uovu hutoka katika mioyo yao iliyokufa ganzi, majivuno maovu kutoka mioyoni mwao hauna kikomo.
It comes out from fat eye their they pass over [the] imaginations of heart.
8 Hudhihaki na kusema kwa ukorofi, katika majivuno yao wanatishia kutesa.
They mock - and they may speak with evil oppression from a high place they speak.
9 Vinywa vyao huweka madai hata kwa mbingu, nazo ndimi zao humiliki duniani.
They set in the heavens mouth their and tongue their it walks on the earth.
10 Kwa hiyo watu wao huwageukia na kunywa maji tele.
Therefore - (it turns back *Q(K)*) people his here and waters of full they are drained by them.
11 Wanasema, “Mungu awezaje kujua? Je, Yeye Aliye Juu Sana anayo maarifa?”
And they say how? does he know God and [is] there? knowledge with [the] Most High.
12 Hivi ndivyo walivyo waovu: siku zote hawajali, wanaongezeka katika utajiri.
Here! these [are] wicked [people] and [people] at ease of perpetuity they increase wealth.
13 Hakika nimeuweka moyo wangu safi bure, ni bure nimenawa mikono yangu nisiwe na hatia.
Surely vanity I have kept pure heart my and I have washed in innocence hands my.
14 Mchana kutwa nimetaabika, nimeadhibiwa kila asubuhi.
And I have been stricken all the day and rebuke my [has been] to the mornings.
15 Kama ningesema, “Nitasema hivi,” ningelikuwa nimewasaliti watoto wako.
If I had said I will speak like here! [the] generation of children your I dealt treacherously with.
16 Nilipojaribu kuelewa haya yote, yalikuwa magumu kwangu kuelewa.
And I thought! to know this [was] trouble (it *Q(K)*) in view my.
17 Mpaka nilipoingia patakatifu pa Mungu, ndipo nilipotambua mwisho wao.
Until I went into [the] sanctuari of God I considered end their.
18 Hakika unawaweka mahali pa utelezi, unawaangusha chini kwa uharibifu.
Surely on slippery [places] you set them you make fall them to deceptions.
19 Tazama jinsi wanavyoangamizwa ghafula, wanatoweshwa kabisa na vitisho!
How! they have become a waste like a moment they come to an end they are finished from sudden terror.
20 Kama ndoto mtu aamkapo, hivyo wakati uinukapo, Ee Bwana, utawatowesha kama ndoto.
Like a dream from when awakes O Lord when waken - image their you will despise.
21 Wakati moyo wangu ulipohuzunishwa, na roho yangu ilipotiwa uchungu,
If it was embittered heart my and kidneys my I was pierced.
22 nilikuwa mpumbavu na mjinga, nilikuwa mnyama mkatili mbele yako.
And I [was] stupid and not I knew animals I was with you.
23 Hata hivyo niko pamoja nawe siku zote, umenishika mkono wangu wa kuume.
And I continually [am] with you you take hold on [the] hand of right my.
24 Unaniongoza kwa shauri lako, hatimaye utaniingiza katika utukufu.
With counsel your you guide me and after honor you will take me.
25 Nani niliye naye mbinguni ila wewe? Dunia haina chochote ninachokitamani ila wewe.
Who? [belongs] to me in the heavens and with you not I take pleasure on the earth.
26 Mwili na moyo wangu vyaweza kushindwa, bali Mungu ni nguvu ya moyo wangu na fungu langu milele.
It had come to an end flesh my and heart my [is] [the] rock of heart my and portion my God for ever.
27 Wale walio mbali nawe wataangamia, unawaangamiza wote wasio waaminifu kwako.
For there! [people] far from you they will perish you destroy every [one who] acts as a prostitute from you.
28 Lakini kwangu mimi, ni vyema kuwa karibu na Mungu. Nimemfanya Bwana Mwenyezi kimbilio langu; nami nitayasimulia matendo yako yote.
And I - [the] approach of God for me [is] good I have made - in [the] Lord Yahweh refuge my to recount all works your.