< Zaburi 73 >
1 Zaburi ya Asafu. Hakika Mungu ni mwema kwa Israeli, kwa wale ambao mioyo yao ni safi.
A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, [even] to such as are pure in heart.
2 Bali kwangu mimi, miguu yangu ilikuwa karibu kuteleza; nilikuwa karibu mguu wangu kuachia uliposimama.
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3 Kwa maana niliwaonea wivu wenye kujivuna nilipoona kufanikiwa kwa waovu.
For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Wao hawana taabu, miili yao ina afya na nguvu.
For there are no bands in their death: but their strength is firm.
5 Hawapati shida zinazowataabisha watu wengine, wala hawapati mapigo kama wanadamu wengine.
They are not in trouble as [other] men; neither are they plagued like [other] men.
6 Kwa hiyo kiburi ni mkufu wao, wamejivika jeuri.
Therefore pride is as a chain about their neck; violence covereth them as a garment.
7 Uovu hutoka katika mioyo yao iliyokufa ganzi, majivuno maovu kutoka mioyoni mwao hauna kikomo.
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
8 Hudhihaki na kusema kwa ukorofi, katika majivuno yao wanatishia kutesa.
They scoff, and in wickedness utter oppression: they speak loftily.
9 Vinywa vyao huweka madai hata kwa mbingu, nazo ndimi zao humiliki duniani.
They have set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 Kwa hiyo watu wao huwageukia na kunywa maji tele.
Therefore his people return hither: and waters of a full [cup] are wrung out by them.
11 Wanasema, “Mungu awezaje kujua? Je, Yeye Aliye Juu Sana anayo maarifa?”
And they say, How doth God know? and is there knowledge in the Most High?
12 Hivi ndivyo walivyo waovu: siku zote hawajali, wanaongezeka katika utajiri.
Behold, these are the wicked; and, being alway at ease, they increase in riches.
13 Hakika nimeuweka moyo wangu safi bure, ni bure nimenawa mikono yangu nisiwe na hatia.
Surely in vain have I cleansed my heart, and washed my hands in innocency;
14 Mchana kutwa nimetaabika, nimeadhibiwa kila asubuhi.
For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
15 Kama ningesema, “Nitasema hivi,” ningelikuwa nimewasaliti watoto wako.
If I had said, I will speak thus; behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children.
16 Nilipojaribu kuelewa haya yote, yalikuwa magumu kwangu kuelewa.
When I thought how I might know this, it was too painful for me;
17 Mpaka nilipoingia patakatifu pa Mungu, ndipo nilipotambua mwisho wao.
Until I went into the sanctuary of God, and considered their latter end.
18 Hakika unawaweka mahali pa utelezi, unawaangusha chini kwa uharibifu.
Surely thou settest them in slippery places: thou castest them down to destruction.
19 Tazama jinsi wanavyoangamizwa ghafula, wanatoweshwa kabisa na vitisho!
How are they become a desolation in a moment! they are utterly consumed with terrors.
20 Kama ndoto mtu aamkapo, hivyo wakati uinukapo, Ee Bwana, utawatowesha kama ndoto.
As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
21 Wakati moyo wangu ulipohuzunishwa, na roho yangu ilipotiwa uchungu,
For my heart was grieved, and I was pricked in my reins:
22 nilikuwa mpumbavu na mjinga, nilikuwa mnyama mkatili mbele yako.
So brutish was I, and ignorant; I was [as] a beast before thee.
23 Hata hivyo niko pamoja nawe siku zote, umenishika mkono wangu wa kuume.
Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden my right hand.
24 Unaniongoza kwa shauri lako, hatimaye utaniingiza katika utukufu.
Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
25 Nani niliye naye mbinguni ila wewe? Dunia haina chochote ninachokitamani ila wewe.
Whom have I in heaven [but thee]? and there is none upon earth that I desire beside thee.
26 Mwili na moyo wangu vyaweza kushindwa, bali Mungu ni nguvu ya moyo wangu na fungu langu milele.
My flesh and my heart faileth: [but] God is the strength of my heart and my portion for ever.
27 Wale walio mbali nawe wataangamia, unawaangamiza wote wasio waaminifu kwako.
For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
28 Lakini kwangu mimi, ni vyema kuwa karibu na Mungu. Nimemfanya Bwana Mwenyezi kimbilio langu; nami nitayasimulia matendo yako yote.
But it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all thy works.