< Zaburi 73 >
1 Zaburi ya Asafu. Hakika Mungu ni mwema kwa Israeli, kwa wale ambao mioyo yao ni safi.
A Psalm of Asaph. Truly God [is] good to Israel, [even] to such as are of a clean heart.
2 Bali kwangu mimi, miguu yangu ilikuwa karibu kuteleza; nilikuwa karibu mguu wangu kuachia uliposimama.
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3 Kwa maana niliwaonea wivu wenye kujivuna nilipoona kufanikiwa kwa waovu.
For I was envious at the foolish, [when] I saw the prosperity of the wicked.
4 Wao hawana taabu, miili yao ina afya na nguvu.
For [there are] no bands in their death: but their strength [is] firm.
5 Hawapati shida zinazowataabisha watu wengine, wala hawapati mapigo kama wanadamu wengine.
They [are] not in trouble [as other] men; neither are they plagued like [other] men.
6 Kwa hiyo kiburi ni mkufu wao, wamejivika jeuri.
Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them [as] a garment.
7 Uovu hutoka katika mioyo yao iliyokufa ganzi, majivuno maovu kutoka mioyoni mwao hauna kikomo.
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
8 Hudhihaki na kusema kwa ukorofi, katika majivuno yao wanatishia kutesa.
They are corrupt, and speak wickedly [concerning] oppression: they speak loftily.
9 Vinywa vyao huweka madai hata kwa mbingu, nazo ndimi zao humiliki duniani.
They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 Kwa hiyo watu wao huwageukia na kunywa maji tele.
Therefore his people return hither: and waters of a full [cup] are wrung out to them.
11 Wanasema, “Mungu awezaje kujua? Je, Yeye Aliye Juu Sana anayo maarifa?”
And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
12 Hivi ndivyo walivyo waovu: siku zote hawajali, wanaongezeka katika utajiri.
Behold, these [are] the ungodly, who prosper in the world; they increase [in] riches.
13 Hakika nimeuweka moyo wangu safi bure, ni bure nimenawa mikono yangu nisiwe na hatia.
Verily I have cleansed my heart [in] vain, and washed my hands in innocency.
14 Mchana kutwa nimetaabika, nimeadhibiwa kila asubuhi.
For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
15 Kama ningesema, “Nitasema hivi,” ningelikuwa nimewasaliti watoto wako.
If I say, I will speak thus; behold, I should offend [against] the generation of thy children.
16 Nilipojaribu kuelewa haya yote, yalikuwa magumu kwangu kuelewa.
When I thought to know this, it [was] too painful for me;
17 Mpaka nilipoingia patakatifu pa Mungu, ndipo nilipotambua mwisho wao.
Until I went into the sanctuary of God; [then] understood I their end.
18 Hakika unawaweka mahali pa utelezi, unawaangusha chini kwa uharibifu.
Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
19 Tazama jinsi wanavyoangamizwa ghafula, wanatoweshwa kabisa na vitisho!
How are they [brought] into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
20 Kama ndoto mtu aamkapo, hivyo wakati uinukapo, Ee Bwana, utawatowesha kama ndoto.
As a dream when [one] awaketh; [so], O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
21 Wakati moyo wangu ulipohuzunishwa, na roho yangu ilipotiwa uchungu,
Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
22 nilikuwa mpumbavu na mjinga, nilikuwa mnyama mkatili mbele yako.
So foolish [was] I, and ignorant: I was [as] a beast before thee.
23 Hata hivyo niko pamoja nawe siku zote, umenishika mkono wangu wa kuume.
Nevertheless I [am] continually with thee: thou hast holden [me] by my right hand.
24 Unaniongoza kwa shauri lako, hatimaye utaniingiza katika utukufu.
Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me [to] glory.
25 Nani niliye naye mbinguni ila wewe? Dunia haina chochote ninachokitamani ila wewe.
Whom have I in heaven [but thee]? and [there is] none upon earth [that] I desire beside thee.
26 Mwili na moyo wangu vyaweza kushindwa, bali Mungu ni nguvu ya moyo wangu na fungu langu milele.
My flesh and my heart faileth: [but] God [is] the strength of my heart, and my portion for ever.
27 Wale walio mbali nawe wataangamia, unawaangamiza wote wasio waaminifu kwako.
For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
28 Lakini kwangu mimi, ni vyema kuwa karibu na Mungu. Nimemfanya Bwana Mwenyezi kimbilio langu; nami nitayasimulia matendo yako yote.
But [it is] good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.