< Zaburi 73 >
1 Zaburi ya Asafu. Hakika Mungu ni mwema kwa Israeli, kwa wale ambao mioyo yao ni safi.
A psalm for Asaph. How good is God to Israel, to them that are of a right heart!
2 Bali kwangu mimi, miguu yangu ilikuwa karibu kuteleza; nilikuwa karibu mguu wangu kuachia uliposimama.
But my feet were almost moved; my steps had well nigh slipped.
3 Kwa maana niliwaonea wivu wenye kujivuna nilipoona kufanikiwa kwa waovu.
Because I had a zeal on occasion of the wicked, seeing the prosperity of sinners.
4 Wao hawana taabu, miili yao ina afya na nguvu.
For there is no regard to their death, nor is there strength in their stripes.
5 Hawapati shida zinazowataabisha watu wengine, wala hawapati mapigo kama wanadamu wengine.
They are not in the labour of men: neither shall they be scourged like other men.
6 Kwa hiyo kiburi ni mkufu wao, wamejivika jeuri.
Therefore pride hath held them fast: they are covered with their iniquity and their wickedness.
7 Uovu hutoka katika mioyo yao iliyokufa ganzi, majivuno maovu kutoka mioyoni mwao hauna kikomo.
Their iniquity hath come forth, as it were from fatness: they have passed into the affection of the heart.
8 Hudhihaki na kusema kwa ukorofi, katika majivuno yao wanatishia kutesa.
They have thought and spoken wickedness: they have spoken iniquity on high.
9 Vinywa vyao huweka madai hata kwa mbingu, nazo ndimi zao humiliki duniani.
They have set their mouth against heaven: and their tongue hath passed through the earth.
10 Kwa hiyo watu wao huwageukia na kunywa maji tele.
Therefore will my people return here and full days shall be found in them.
11 Wanasema, “Mungu awezaje kujua? Je, Yeye Aliye Juu Sana anayo maarifa?”
And they said: How doth God know? and is there knowledge in the most High?
12 Hivi ndivyo walivyo waovu: siku zote hawajali, wanaongezeka katika utajiri.
Behold these are sinners; and yet abounding in the world they have obtained riches.
13 Hakika nimeuweka moyo wangu safi bure, ni bure nimenawa mikono yangu nisiwe na hatia.
And I said: Then have I in vain justified my heart, and washed my hands among the innocent.
14 Mchana kutwa nimetaabika, nimeadhibiwa kila asubuhi.
And I have been scourged all the day; and my chastisement hath been in the mornings.
15 Kama ningesema, “Nitasema hivi,” ningelikuwa nimewasaliti watoto wako.
If I said: I will speak thus; behold I should condemn the generation of thy children.
16 Nilipojaribu kuelewa haya yote, yalikuwa magumu kwangu kuelewa.
I studied that I might know this thing, it is a labour in my sight:
17 Mpaka nilipoingia patakatifu pa Mungu, ndipo nilipotambua mwisho wao.
Until I go into the sanctuary of God, and understand concerning their last ends.
18 Hakika unawaweka mahali pa utelezi, unawaangusha chini kwa uharibifu.
But indeed for deceits thou hast put it to them: when they were lifted up thou hast cast them down.
19 Tazama jinsi wanavyoangamizwa ghafula, wanatoweshwa kabisa na vitisho!
How are they brought to desolation? they have suddenly ceased to be: they have perished by reason of their iniquity.
20 Kama ndoto mtu aamkapo, hivyo wakati uinukapo, Ee Bwana, utawatowesha kama ndoto.
As the dream of them that awake, O Lord; so in thy city thou shalt bring their image to nothing.
21 Wakati moyo wangu ulipohuzunishwa, na roho yangu ilipotiwa uchungu,
For my heart hath been inflamed, and my reins have been changed:
22 nilikuwa mpumbavu na mjinga, nilikuwa mnyama mkatili mbele yako.
And I am brought to nothing, and I knew not.
23 Hata hivyo niko pamoja nawe siku zote, umenishika mkono wangu wa kuume.
I am become as a beast before thee: and I am always with thee.
24 Unaniongoza kwa shauri lako, hatimaye utaniingiza katika utukufu.
Thou hast held me by my right hand; and by thy will thou hast conducted me, and with thy glory thou hast received me.
25 Nani niliye naye mbinguni ila wewe? Dunia haina chochote ninachokitamani ila wewe.
For what have I in heaven? and besides thee what do I desire upon earth?
26 Mwili na moyo wangu vyaweza kushindwa, bali Mungu ni nguvu ya moyo wangu na fungu langu milele.
For thee my flesh and my heart hath fainted away: thou art the God of my heart, and the God that is my portion for ever.
27 Wale walio mbali nawe wataangamia, unawaangamiza wote wasio waaminifu kwako.
For behold they that go far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that are disloyal to thee.
28 Lakini kwangu mimi, ni vyema kuwa karibu na Mungu. Nimemfanya Bwana Mwenyezi kimbilio langu; nami nitayasimulia matendo yako yote.
But it is good for me to adhere to my God, to put my hope in the Lord God: That I may declare all thy praises, in the gates of the daughter of Sion.