< Zaburi 73 >

1 Zaburi ya Asafu. Hakika Mungu ni mwema kwa Israeli, kwa wale ambao mioyo yao ni safi.
A Psalm for Asaph. How good is God to Israel, to the upright in heart!
2 Bali kwangu mimi, miguu yangu ilikuwa karibu kuteleza; nilikuwa karibu mguu wangu kuachia uliposimama.
But my feet were almost overthrown; my goings very nearly slipped.
3 Kwa maana niliwaonea wivu wenye kujivuna nilipoona kufanikiwa kwa waovu.
For I was jealous of the transgressors, beholding the tranquility of sinners.
4 Wao hawana taabu, miili yao ina afya na nguvu.
For there is no sign of reluctance in their death: and [they have] firmness under their affliction.
5 Hawapati shida zinazowataabisha watu wengine, wala hawapati mapigo kama wanadamu wengine.
They are not in the troubles of [other] men; and they shall not be scourged with [other] men.
6 Kwa hiyo kiburi ni mkufu wao, wamejivika jeuri.
Therefore pride has possessed them; they have clothed themselves with their injustice and ungodliness.
7 Uovu hutoka katika mioyo yao iliyokufa ganzi, majivuno maovu kutoka mioyoni mwao hauna kikomo.
Their injustice shall go forth as out of fatness: they have fulfilled their intention.
8 Hudhihaki na kusema kwa ukorofi, katika majivuno yao wanatishia kutesa.
They have taken counsel and spoken in wickedness: they have uttered unrighteousness loftily.
9 Vinywa vyao huweka madai hata kwa mbingu, nazo ndimi zao humiliki duniani.
They have set their mouth against heaven, and their tongue has gone through upon the earth.
10 Kwa hiyo watu wao huwageukia na kunywa maji tele.
Therefore shall my people return hither: and full days shall be found with them.
11 Wanasema, “Mungu awezaje kujua? Je, Yeye Aliye Juu Sana anayo maarifa?”
And they said, How does God know? and is there knowledge in the Most High?
12 Hivi ndivyo walivyo waovu: siku zote hawajali, wanaongezeka katika utajiri.
Behold, these [are] the sinners, and they that prosper always: they have possessed wealth.
13 Hakika nimeuweka moyo wangu safi bure, ni bure nimenawa mikono yangu nisiwe na hatia.
And I said, Verily in vain have I justified my heart, and washed my hands in innocency.
14 Mchana kutwa nimetaabika, nimeadhibiwa kila asubuhi.
For I was plagued all the day, and my reproof [was] every morning.
15 Kama ningesema, “Nitasema hivi,” ningelikuwa nimewasaliti watoto wako.
If I said, I will speak thus; behold, I [should] have broken covenant with the generation of thy children.
16 Nilipojaribu kuelewa haya yote, yalikuwa magumu kwangu kuelewa.
And I undertook to understand this, [but] it is too hard for me,
17 Mpaka nilipoingia patakatifu pa Mungu, ndipo nilipotambua mwisho wao.
until I go into the sanctuary of God; [and so] understand the latter end.
18 Hakika unawaweka mahali pa utelezi, unawaangusha chini kwa uharibifu.
Surely thou hast appointed [judgments] to them because of their crafty dealings: thou hast cast them down when they were lifted up.
19 Tazama jinsi wanavyoangamizwa ghafula, wanatoweshwa kabisa na vitisho!
How have they become desolate! suddenly they have failed: they have perished because of their iniquity.
20 Kama ndoto mtu aamkapo, hivyo wakati uinukapo, Ee Bwana, utawatowesha kama ndoto.
As the dream of one awakening, O Lord, in thy city thou wilt despise their image.
21 Wakati moyo wangu ulipohuzunishwa, na roho yangu ilipotiwa uchungu,
For my heart has rejoiced, and my reins have been gladdened.
22 nilikuwa mpumbavu na mjinga, nilikuwa mnyama mkatili mbele yako.
But I [was] vile and knew not: I became brutish before thee.
23 Hata hivyo niko pamoja nawe siku zote, umenishika mkono wangu wa kuume.
Yet I am continually with thee: thou hast holden my right hand.
24 Unaniongoza kwa shauri lako, hatimaye utaniingiza katika utukufu.
Thou hast guided me by thy counsel, and thou hast taken me to thyself with glory.
25 Nani niliye naye mbinguni ila wewe? Dunia haina chochote ninachokitamani ila wewe.
For what have I in heaven [but thee]? and what have I desired upon the earth beside thee?
26 Mwili na moyo wangu vyaweza kushindwa, bali Mungu ni nguvu ya moyo wangu na fungu langu milele.
My heart and my flesh have failed: [but] God [is the strength] of my heart, and God is my portion for ever.
27 Wale walio mbali nawe wataangamia, unawaangamiza wote wasio waaminifu kwako.
For, behold, they that remove themselves far from thee shall perish: thou hast destroyed every one that goes a whoring from thee.
28 Lakini kwangu mimi, ni vyema kuwa karibu na Mungu. Nimemfanya Bwana Mwenyezi kimbilio langu; nami nitayasimulia matendo yako yote.
But it is good for me to cleave close to God, to put my trust in the Lord; that I may proclaim all thy praises in the gates of the daughter of Sion.

< Zaburi 73 >