< Zaburi 73 >
1 Zaburi ya Asafu. Hakika Mungu ni mwema kwa Israeli, kwa wale ambao mioyo yao ni safi.
Psalm van Asaf. Waarachtig; God is goed voor den rechtvaardige, Jahweh voor de reinen van hart!
2 Bali kwangu mimi, miguu yangu ilikuwa karibu kuteleza; nilikuwa karibu mguu wangu kuachia uliposimama.
Toch waren haast mijn voeten gestruikeld, Mijn schreden bijna uitgegleden!
3 Kwa maana niliwaonea wivu wenye kujivuna nilipoona kufanikiwa kwa waovu.
Want ik was jaloers op de bozen, Omdat ik de voorspoed der zondaars zag;
4 Wao hawana taabu, miili yao ina afya na nguvu.
Voor hen toch bestaat er geen lijden, Gezond en vol kracht is hun lijf.
5 Hawapati shida zinazowataabisha watu wengine, wala hawapati mapigo kama wanadamu wengine.
Ze hebben geen zorgen als andere mensen, Worden niet als anderen geplaagd;
6 Kwa hiyo kiburi ni mkufu wao, wamejivika jeuri.
Daarom hangen ze hoogmoed om als een keten, Bedekt hen geweld als een mantel.
7 Uovu hutoka katika mioyo yao iliyokufa ganzi, majivuno maovu kutoka mioyoni mwao hauna kikomo.
De misdaad puilt uit hun vet, Hun hart loopt over van slechte gedachten;
8 Hudhihaki na kusema kwa ukorofi, katika majivuno yao wanatishia kutesa.
Ze honen en lasteren, En dreigen op hoge toon met geweld.
9 Vinywa vyao huweka madai hata kwa mbingu, nazo ndimi zao humiliki duniani.
Ze zetten een mond op tegen de hemel, En hun tong gaat zich tegen de aarde te buiten.
10 Kwa hiyo watu wao huwageukia na kunywa maji tele.
Daarom lopen de dwazen achter hen aan, En slurpen begerig hun woorden op.
11 Wanasema, “Mungu awezaje kujua? Je, Yeye Aliye Juu Sana anayo maarifa?”
Ze zeggen: "Hoe zou God er iets van weten, De Allerhoogste er kennis van hebben?"
12 Hivi ndivyo walivyo waovu: siku zote hawajali, wanaongezeka katika utajiri.
Zie, zo gaat het de zondaars: Ze zijn altijd gelukkig, en hopen zich rijkdommen op!
13 Hakika nimeuweka moyo wangu safi bure, ni bure nimenawa mikono yangu nisiwe na hatia.
Heb ik dan mijn hart vergeefs in reinheid bewaard, En mijn handen in onschuld gewassen:
14 Mchana kutwa nimetaabika, nimeadhibiwa kila asubuhi.
De ganse dag word ik geplaagd, Iedere morgen opnieuw geslagen!
15 Kama ningesema, “Nitasema hivi,” ningelikuwa nimewasaliti watoto wako.
Dacht ik: Zo wil ik spreken! Dan brak ik de trouw van het geslacht uwer kinderen;
16 Nilipojaribu kuelewa haya yote, yalikuwa magumu kwangu kuelewa.
Maar als ik ging peinzen, om het te vatten, Dan bleef het een raadsel in mijn oog.
17 Mpaka nilipoingia patakatifu pa Mungu, ndipo nilipotambua mwisho wao.
Totdat ik in Gods raadsbesluiten drong, En op hun einde ging letten:
18 Hakika unawaweka mahali pa utelezi, unawaangusha chini kwa uharibifu.
Ja, Gij hebt ze op een glibberige bodem gezet, Ze gestort in hun eigen verderf!
19 Tazama jinsi wanavyoangamizwa ghafula, wanatoweshwa kabisa na vitisho!
Hoe zijn ze in een oogwenk vernietigd, Verdwenen, in verschrikkelijke rampen vergaan:
20 Kama ndoto mtu aamkapo, hivyo wakati uinukapo, Ee Bwana, utawatowesha kama ndoto.
Heer, als een droom, die bij het ontwaken vervliegt, Wiens beeld we bij het opstaan verachten!
21 Wakati moyo wangu ulipohuzunishwa, na roho yangu ilipotiwa uchungu,
Als dus mijn hart nog verbitterd zou zijn, En mijn nieren bleven geprikkeld,
22 nilikuwa mpumbavu na mjinga, nilikuwa mnyama mkatili mbele yako.
Dan was ik een dwaas en een zot, Een stuk vee in uw oog.
23 Hata hivyo niko pamoja nawe siku zote, umenishika mkono wangu wa kuume.
Want ik blijf altijd bij U, Gij houdt mij bij de rechterhand;
24 Unaniongoza kwa shauri lako, hatimaye utaniingiza katika utukufu.
Gij leidt mij naar uw raadsbesluit, En herstelt mij in ere!
25 Nani niliye naye mbinguni ila wewe? Dunia haina chochote ninachokitamani ila wewe.
Wat heb ik toch in de hemel; Ook op aarde verlang ik niets buiten U!
26 Mwili na moyo wangu vyaweza kushindwa, bali Mungu ni nguvu ya moyo wangu na fungu langu milele.
Al bezwijken mijn vlees en mijn hart, God is voor eeuwig de Rots van mijn hart en mijn erfdeel.
27 Wale walio mbali nawe wataangamia, unawaangamiza wote wasio waaminifu kwako.
Maar die U verlaten, gaan zeker te gronde, Gij vernietigt wie van U afvalt;
28 Lakini kwangu mimi, ni vyema kuwa karibu na Mungu. Nimemfanya Bwana Mwenyezi kimbilio langu; nami nitayasimulia matendo yako yote.
Doch mij is het goed, in Gods nabijheid te blijven, En mijn vertrouwen te stellen op Jahweh, mijn Heer!