< Zaburi 72 >

1 Zaburi ya Solomoni. Ee Mungu, mjalie mfalme aamue kwa haki yako, mwana wa mfalme kwa haki yako.
Salamoné. Isten, a te ítéletidet add a királynak, és a te igazságodat a király fiának.
2 Atawaamua watu wako kwa haki, watu wako walioonewa kwa haki.
Hadd ítélje népedet igazsággal, és a te szegényeidet méltányossággal.
3 Milima italeta mafanikio kwa watu, vilima tunda la haki.
Teremjenek a hegyek békességet a népnek, és a halmok igazságot.
4 Atawatetea walioonewa miongoni mwa watu na atawaokoa watoto wa wahitaji, ataponda mdhalimu.
Legyen birája a nép szegényeinek, segítsen a szűkölködőnek fiain, és törje össze az erőszakoskodót.
5 Atadumu kama jua lidumuvyo, kama mwezi, vizazi vyote.
Féljenek téged, a míg a nap áll és a meddig a hold fénylik, nemzedékről nemzedékre.
6 Atakuwa kama mvua inyeshayo juu ya shamba lililofyekwa, kama manyunyu yanyeshayo ardhi.
Szálljon alá, mint eső a rétre, mint zápor, a mely megöntözi a földet.
7 Katika siku zake wenye haki watastawi; mafanikio yatakuwepo mpaka mwezi utakapokoma.
Virágozzék az ő idejében az igaz és a béke teljessége, a míg nem lesz a hold.
8 Atatawala kutoka bahari hadi bahari na kutoka Mto mpaka miisho ya dunia.
És uralkodjék egyik tengertől a másik tengerig, és a nagy folyamtól a föld határáig.
9 Makabila ya jangwani watamsujudia, na adui zake wataramba mavumbi.
Boruljanak le előtte a pusztalakók, és nyalják ellenségei a port.
10 Wafalme wa Tarshishi na wa pwani za mbali watamletea kodi; wafalme wa Sheba na Seba watampa zawadi.
Tarsis és a szigetek királyai hozzanak ajándékot; Seba és Szeba királyai adománynyal járuljanak elé.
11 Wafalme wote watamsujudia na mataifa yote yatamtumikia.
Hajoljanak meg előtte mind a királyok, és minden nemzet szolgáljon néki.
12 Kwa maana atamwokoa mhitaji anayemlilia, aliyeonewa asiye na wa kumsaidia.
Mert megszabadítja a kiáltó szűkölködőt; a nyomorultat, a kinek nincs segítője.
13 Atawahurumia wanyonge na wahitaji na kuwaokoa wahitaji kutoka mauti.
Könyörül a szegényen és szűkölködőn, s a szűkölködők lelkét megszabadítja;
14 Atawaokoa kutoka uonevu na ukatili, kwani damu yao ni ya thamani machoni pake.
Az elnyomástól és erőszaktól megmenti lelköket, és vérök drága az ő szemében.
15 Aishi maisha marefu! Na apewe dhahabu ya Sheba. Watu wamwombee daima na kumbariki mchana kutwa.
És éljen ő és adjanak néki Seba aranyából; imádkozzanak érte szüntelen, és áldják őt minden napon.
16 Nafaka ijae tele katika nchi yote, juu ya vilele vya vilima na istawi. Tunda lake na listawi kama Lebanoni, listawi kama majani ya kondeni.
Bő gabona legyen az országban a hegyek tetején is; rengjen gyümölcse, mint a Libanon, s viruljon a városok népe, mint a földnek füve.
17 Jina lake na lidumu milele, na lidumu kama jua. Mataifa yote yatabarikiwa kupitia kwake, nao watamwita aliyebarikiwa.
Tartson neve mindörökké; viruljon neve, míg a nap lesz; vele áldják magokat mind a nemzetek, és magasztalják őt.
18 Bwana Mungu, Mungu wa Israeli, apewe sifa, yeye ambaye peke yake hutenda mambo ya ajabu.
Áldott az Úr Isten, Izráelnek Istene, a ki csudadolgokat cselekszik egyedül!
19 Jina lake tukufu lisifiwe milele, ulimwengu wote ujae utukufu wake.
Áldott legyen az ő dicsőséges neve mindörökké, és teljék be dicsőségével az egész föld. Ámen! Ámen!
20 Huu ndio mwisho wa maombi ya Daudi mwana wa Yese.
Itt végződnek Dávidnak, az Isai fiának könyörgései.

< Zaburi 72 >