< Zaburi 72 >

1 Zaburi ya Solomoni. Ee Mungu, mjalie mfalme aamue kwa haki yako, mwana wa mfalme kwa haki yako.
Of Solomon. Give the king, O God, your own spirit of justice your spirit of right to the son of the king,
2 Atawaamua watu wako kwa haki, watu wako walioonewa kwa haki.
that with right he may judge your people, and your downtrodden ones with justice.
3 Milima italeta mafanikio kwa watu, vilima tunda la haki.
May the mountains bear weal for the people, and the hills yield fruits of justice.
4 Atawatetea walioonewa miongoni mwa watu na atawaokoa watoto wa wahitaji, ataponda mdhalimu.
The weak may he help to their rights, may he save the sons of the needy and crush the oppressor in pieces.
5 Atadumu kama jua lidumuvyo, kama mwezi, vizazi vyote.
May he live as long as the sun, while the moon shines – for ages and ages.
6 Atakuwa kama mvua inyeshayo juu ya shamba lililofyekwa, kama manyunyu yanyeshayo ardhi.
May he be like the rain on the meadow, like showers that water the earth.
7 Katika siku zake wenye haki watastawi; mafanikio yatakuwepo mpaka mwezi utakapokoma.
In his days may justice flourish, and welfare abound, till the moon be no more.
8 Atatawala kutoka bahari hadi bahari na kutoka Mto mpaka miisho ya dunia.
May he reign from ocean to ocean, from the river to the ends of the earth.
9 Makabila ya jangwani watamsujudia, na adui zake wataramba mavumbi.
May his foes bow down before him, his enemies lick the dust.
10 Wafalme wa Tarshishi na wa pwani za mbali watamletea kodi; wafalme wa Sheba na Seba watampa zawadi.
May tribute be rendered by kings of the isles and of Tarshish; may gifts be brought by the kings of Sheba and Seba.
11 Wafalme wote watamsujudia na mataifa yote yatamtumikia.
May all kings fall prostrate before him, and all nations yield him their service.
12 Kwa maana atamwokoa mhitaji anayemlilia, aliyeonewa asiye na wa kumsaidia.
For he saves the poor when he cries, the helpless and the downtrodden.
13 Atawahurumia wanyonge na wahitaji na kuwaokoa wahitaji kutoka mauti.
He pities the weak and the poor, he saves the lives of the poor.
14 Atawaokoa kutoka uonevu na ukatili, kwani damu yao ni ya thamani machoni pake.
He redeems them from wrong and from violence, for dear is their blood in his sight.
15 Aishi maisha marefu! Na apewe dhahabu ya Sheba. Watu wamwombee daima na kumbariki mchana kutwa.
Long may he live; and may gold of Sheba be given him; prayer, too, be made for him ceaselessly, all the day long may men bless him.
16 Nafaka ijae tele katika nchi yote, juu ya vilele vya vilima na istawi. Tunda lake na listawi kama Lebanoni, listawi kama majani ya kondeni.
May the land have abundance of corn, to the tops of the hills may it wave. May the fruit thereof flourish like Lebanon, may men spring from the city like grass of the earth.
17 Jina lake na lidumu milele, na lidumu kama jua. Mataifa yote yatabarikiwa kupitia kwake, nao watamwita aliyebarikiwa.
May his name be blessed forever, may his fame endure as the sun. May all nations envy his blessedness, all tribes of the earth call him happy.
18 Bwana Mungu, Mungu wa Israeli, apewe sifa, yeye ambaye peke yake hutenda mambo ya ajabu.
Blest be the Lord God, Israel’s God, who alone does wonders;
19 Jina lake tukufu lisifiwe milele, ulimwengu wote ujae utukufu wake.
And blest be forever his glorious name. Let all the earth be filled with his glory. Amen and Amen.
20 Huu ndio mwisho wa maombi ya Daudi mwana wa Yese.
Here end the prayers of David, son of Jesse.

< Zaburi 72 >