< Zaburi 72 >
1 Zaburi ya Solomoni. Ee Mungu, mjalie mfalme aamue kwa haki yako, mwana wa mfalme kwa haki yako.
[By Solomon.] God, give the king your justice; your righteousness to the royal son.
2 Atawaamua watu wako kwa haki, watu wako walioonewa kwa haki.
He will judge your people with righteousness, and your poor with justice.
3 Milima italeta mafanikio kwa watu, vilima tunda la haki.
The mountains shall bring prosperity to the people. The hills bring the fruit of righteousness.
4 Atawatetea walioonewa miongoni mwa watu na atawaokoa watoto wa wahitaji, ataponda mdhalimu.
He will judge the poor of the people. He will save the children of the needy, and will break the oppressor in pieces.
5 Atadumu kama jua lidumuvyo, kama mwezi, vizazi vyote.
They shall fear you while the sun endures; and as long as the moon, throughout all generations.
6 Atakuwa kama mvua inyeshayo juu ya shamba lililofyekwa, kama manyunyu yanyeshayo ardhi.
He will come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.
7 Katika siku zake wenye haki watastawi; mafanikio yatakuwepo mpaka mwezi utakapokoma.
In his days, the righteous shall flourish, and abundance of peace, until the moon is no more.
8 Atatawala kutoka bahari hadi bahari na kutoka Mto mpaka miisho ya dunia.
He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the farthest parts of the earth.
9 Makabila ya jangwani watamsujudia, na adui zake wataramba mavumbi.
Those who dwell in the wilderness shall bow before him. His enemies shall lick the dust.
10 Wafalme wa Tarshishi na wa pwani za mbali watamletea kodi; wafalme wa Sheba na Seba watampa zawadi.
The kings of Tarshish and of the islands will bring tribute. The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11 Wafalme wote watamsujudia na mataifa yote yatamtumikia.
Yes, all kings shall fall down before him. All nations shall serve him.
12 Kwa maana atamwokoa mhitaji anayemlilia, aliyeonewa asiye na wa kumsaidia.
For he will deliver the needy when he cries; the poor, who has no helper.
13 Atawahurumia wanyonge na wahitaji na kuwaokoa wahitaji kutoka mauti.
He will have pity on the poor and needy. He will save the souls of the needy.
14 Atawaokoa kutoka uonevu na ukatili, kwani damu yao ni ya thamani machoni pake.
He will redeem their soul from oppression and violence. Their blood will be precious in his sight.
15 Aishi maisha marefu! Na apewe dhahabu ya Sheba. Watu wamwombee daima na kumbariki mchana kutwa.
And he shall live, and the gold of Sheba shall be given to him. Men shall pray for him continually. He shall bless him all day long.
16 Nafaka ijae tele katika nchi yote, juu ya vilele vya vilima na istawi. Tunda lake na listawi kama Lebanoni, listawi kama majani ya kondeni.
There shall be abundance of grain throughout the land. Its fruit sways like Lebanon. Let it flourish, thriving like the grass of the field.
17 Jina lake na lidumu milele, na lidumu kama jua. Mataifa yote yatabarikiwa kupitia kwake, nao watamwita aliyebarikiwa.
His name endures forever. His name continues as long as the sun. Men shall be blessed by him. All nations will call him blessed.
18 Bwana Mungu, Mungu wa Israeli, apewe sifa, yeye ambaye peke yake hutenda mambo ya ajabu.
Praise be to Jehovah, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
19 Jina lake tukufu lisifiwe milele, ulimwengu wote ujae utukufu wake.
Blessed be his glorious name forever. Let the whole earth be filled with his glory. Amen and amen.
20 Huu ndio mwisho wa maombi ya Daudi mwana wa Yese.
This ends the prayers by David, the son of Jesse.